The city is notable for its Pierre Gianadda Foundation (Fondation Pierre Gianadda) museum. |
В городе расположен музей Фонда Пьера Джанадда (Pierre Gianadda Foundation). |
Besides adding lovely meadows, avenues, small groves and beautiful panoramic views, they made the garden more precious by including extraordinary decorative complexes, thus forming an outdoor museum that exhibited both Roman and 16th and 17th century statues. |
Кроме прекрасных лугов, проспектов, небольших рощ и красивого панорамного вида, ценность сада возросла благодаря внесению чрезвычайных декоративных комплексов, включая римские скульптуры и создав таким образом музей под открытым небом. |
Privately owned and operated, this museum houses one of the best private collections of arrowheads, beads, pendants, and pottery from the ancient Puebloan culture. |
Этот находящийся в частном владении и управлении музей содержит одну из лучших частных коллекций наконечников стрел, четок, подвесок и керамики древней культуры племени Пуэбло. |
Currently the National Park has a museum in some of the former buildings, while a part has been taken over by another religious institute (Missionary Oblates of Mary Immaculate). |
В настоящее время в части бывших зданий монастыря находится музей, а часть была занята другой религиозной организацией (миссионеров-облатов Непорочной Девы Марии). |
Some of them are so big we had, to get them into the museum, we had to take them up the great steps at the front. |
Некоторые были так огромны, что пришлось заносить их в музей по парадной лестнице. |
The museum is located on Gatot Soebroto Street in West Kuningan, Mampang, South Jakarta, and sits on 5.6 hectares (14 acres) of land; the exhibitions are divided amongst three buildings and the grounds. |
Музей находится на улице Гатот Соброто, Западный Канинген, Мемпенг в южной Джакарте, занимая территорию площадью 5,6 гектаров (14 акров); экспонаты размещены в трех зданиях и выставочных площадках. |
Unique in the world a museum of a list of eggs - one of the brightest and most mysterious displays of talent and depth of memory of people... Read more... |
Единственный в мире музей писанковой росписи - одного из самых ярких и самых загадочных проявлений таланта и глубины памяти народа... Читать полностью... |
In the collection of "New Hermitage-1" you can see the works of famous masters too, but our museum differs from many others just in its striving to present little-known names for connoisseurs of art. |
В коллекции "Нового Эрмитажа-1" Вы также можете увидеть работы знаменитых мастеров, но наш музей отличается от многих других именно тем, что стремится открывать для ценителей искусства малоизвестные имена. |
And the museum has become their favourite, the pride, decoration and the main sight of interest of the city. |
И музей этот стал любимым детищем житомирян, украшением и гордостью города и области. |
Kiev visiting cards are considered to be Sofievskij, Mihajlovskij, Vladimirskij cathedrals, Kiev-Pecherslaja Lavra, Andreev and Pokrov churches, the museum of the Great Patriotic War. |
Визитной карточкой Киева по праву считаются Софиевский, Михайловский, Владимирский соборы, Киево-Печерская Лавра, Покровская и Андреевская церковь, музей Великой Отечественной войны и т.д. |
In Constantine do not miss Cirta - an interesting museum, where famous archaeological relics are stored, and also the ancient city walls, built of sculptures, and Sidiel-Cattani mosque (XVIII cent.). |
В Константине интересным будет музей Цирта, знаменитый хранящимися там археологическими реликвиями, а также стены древнего города, выстроенные из скульптурных изображений и мечеть Сидиель-Каттани (XVIII в.). |
Near the beginning of The Crying of Lot 49, Oedipa recalls a trip to an art museum in Mexico with Inverarity, during which she encountered a painting, Bordando el Manto Terrestre by Remedios Varo. |
В начале «Выкрикивается лот 49» Эдипа вспоминает поездку в художественный музей в Мексике, где ей встретилась картина «Ткущие земную мантию» Ремедиос Варо. |
On the third floor of this library there is a museum (opened in 1974) that houses notable artefacts such as a three-dimensional carved wooden mandala of Avalokiteshvara and items that date back to the 12th century. |
На третьем этаже библиотеки расположен музей (открыт 1974 году) в котором содержатся такие объекты как вырезанная из дерева объёмная мандала Авалокиташвары и другие артефакты начиная с XII века. |
The museum opened on April 11, 1956, and resulted from an initiative by sculptor and diplomat Pablo Curatella Manes and art critic Rafael Squirru, who served as its first director. |
Музей был открыт 11 апреля 1956 года по инициативе скульптора и дипломата Пабло Курателла Манеса и искусствоведа Рафаэля Скирру (первый директор музея). |
In 2002, the new Fannye Shafran Planetarium was built near the entrance to the museum, containing displays on the planets in the Solar System, and historical instruments of exploration, such as compasses and astrolabes. |
В 2002 году у входа в музей сооружён новый Планетарий имени Фанни Шафран, где изображены планеты Солнечной системы и представлены исторические астрономические приборы, такие как компасы и астролябии. |
The museum's original location, from 1947 until 2009, was a building on the Ostwall (a road in central Dortmund following the old city walls), including a small sculpture garden. |
Первоначально (с 1947 по 2009 год) музей располагался на Оствалле (дороге в центре Дортмунда, идущей от старых городских стен) и включал в себя небольшой скульптурный сад. |
The 'Imiloa Astronomy Center of Hawaii in Hilo on the University of Hawaii at Hilo campus includes a larger museum and planetarium that is more easily accessible to visitors. |
Гавайский астрономический центр Имилоа (англ.)русск. в Хило имеет больший музей и планетарий, более доступный для посетителей. |
Originally located on the fourth floor of the Newark Public Library, the museum moved into its own purpose-built structure in the 1920s on Washington Park after a gift by Louis Bamberger. |
Первоначально расположенный на 4-м этаже Ньюаркской публичной библиотеки, музей переехал в собственное здание в 1920-е годы благодаря пожертвованию мецената Луиса Бамбергера (en:Louis Bamberger). |
The museum was renamed after the renaming of the city in 1995, when the colonial name "Bombay" was replaced by the native "Mumbai". |
Музей был переименован после того как городу вернули историческое название (колониальное Бомбей было заменено на первоначальное Мумбаи). |
Diana was eventually buried on Spencer's ancestral estate, Althorp, where he built a garden temple memorial and a museum to her memory, displaying her wedding dress and other personal effects. |
Диана была похоронена на родовом поместье Спенсеров, усадьбе Элторп, где граф построил мавзолей и музей в её память, показывая посетителям её свадебное платье и другие личные вещи. |
Aşiyan museum was restored completely, and reopened by Mayor Kadir Topbaş in December 2012 after one-and-half-year works costing 1.128 million (around US$640,000). |
Музей Ашиян был полностью восстановлен и открыт для посещений мэром Стамбула Кадиром Топбашем в декабре 2012 года после полуторагодовой реконструкции стоимостью около 640 тысяч $. |
The museum also houses a forestry section, which has specimens of timbers grown in the Bombay Presidency (British India), and one exhibiting a small local geological collection of rocks, minerals and fossils. |
Кроме того музей имеет секцию лесоводства, где экспонируются образцы древних пород, выращенных в Бомбейском президентстве, а также небольшую геологическую коллекцию местных горных пород, минералов и окаменелостей. |
The museum was created in 1975 on the initiative of the first secretary of the Central Committee of the Communist Party of the Azerbaijan SSR Heydar Aliyev. |
Музей был создан с 1975 года по инициативе первого секретаря ЦК Компартии Азербайджанской ССР Гейдара Алиева. |
Since its relocation in 1999, Hampel auction house has been located in Munich's museum district, close to numerous major art galleries such as the Old and New Pinakothek, the Brandhorst Collection and Lenbach House. |
С момента переезда в 1999 году, аукционный дом Хампель поселился в районе музеев города Мюнхен. В непосредственной близости находятся Пинакотеки, Собрание Брандхорст, а также дом- музей Ленбаха. |
It was designed by the architect N. Balanos of the Archaeological Society of Athens and construction was supervised by George H. Everett Jeffery then curator of the museum. |
Музей был построен по проекту архитектора Г. Баланоса из Археологического общества Афин, а его строительством руководил Джордж Эверетт Джеффри, тогдашний куратор музея. |