The Fryderyk Chopin Museum at the Fryderyk Chopin Society in Warsaw was established in the 1930s. |
Музей Фредерика Шопена был создан в 1930-е годы обществом Фридерика Шопена в Варшаве. |
In addition, the National Air and Space Museum of the Smithsonian Institution sponsored an exhibit during the late 1990s called Star Wars: The Magic of Myth which discussed the ways in which Campbell's work shaped the Star Wars films. |
В конце 1990-х годов Национальный аэрокосмический музей Смитсоновского института организовал выставку «Звёздные войны: Магия мифа», посвящённую тому, как труды Кэмпбелла отразились в «Звёздных войнах». |
Thereafter it was in the collection of the Fort Worth Art Association, the institutional predecessor of the Modern Art Museum of Fort Worth, and was displayed in the city's public library. |
После этого она находилась в коллекции Ассоциации искусств Форт-Уэрта (ныне - Музей современного искусства Форт-Уэрта), и выставлялась в публичной библиотеке города. |
The German Historical Museum puts the number of deaths due to the expulsions at 600,000, they maintain that the figure of 2 million deaths in the previous government studies cannot be supported. |
Немецкий исторический музей оценивает потери от депортации в 600 тысяч человек, отмечая, что цифра в 2 миллиона смертей, опубликованная ранее, не может быть подтверждена. |
The Art Museum, founded in 1860, is the oldest and has the largest art collection in Romania, with more than 8,700 works, out of which 1,000 belong to the national and universal patrimony. |
Художественный музей, основанный в 1860 году, является старейшей и крупнейшей художественной коллекцией в Румынии с более чем 8700 работами, из которых около 1000 относятся к национальному и всемирному наследию. |
One copy of any book printed after the Act came into force was to be submitted within one month of publication to the British Museum, at the expense of the publisher. |
Один экземпляр любой книги, напечатанные после вступления закона в силу должен был быть представлен в течение одного месяца публикации в Британский музей, за счет издателя. |
The Azerbaijani State Agriculture Museum is especially popular among students of various educational institutions for whom special thematic visits and lessons are organized where they are able to experience the stages of development of agriculture in Azerbaijan. |
Азербайджанский государственный музей сельского хозяйства особенно популярен среди студентов различных учебных заведений, для которых организованы специальные тематические визиты и уроки, где они могут познать этапы развития сельского хозяйства в Азербайджане. |
The Territorial Association of the Transylvanian Saxons in Germany opposed this plan, as they wanted to maintain the unity of its facilities (Transylvanian Institute, Transylvanian Museum and Transylvanian Library) in Gundelsheim. |
Территориальная ассоциация саксов Трансильвании в Германии выступила против этого плана, поскольку они хотели сохранить кооперацию своих объектов (Трансильванский институт, Трансильванский музей и Трансильванская библиотека) в Гундельсхайме. |
The Art Museum of Estonia was founded on November 17, 1919, but it was not until 1921 that it got its first permanent building - the Kadriorg Palace, built in the 18th century. |
Эстонский художественный музей был основан 17 ноября 1919 года, но не действовал до 1921 года, когда он получил своё первое здание - Дворец Кадриорг, построенный в XVIII веке. |
President Grabar-Kitarović participated at the traditional tree planting ceremony in the gardens of the Office of the President of Ireland, laid a wreath in the Garden of Remembrance, and visited EPIC The Irish Emigration Museum. |
Президент Колинда Грабар-Китарович приняла участие в традиционной церемонии посадки деревьев в Резиденции президента Ирландии, возложила венок в Садах Памяти и посетила Ирландский музей эмиграции. |
In the late 1980s, the Komsomol Museum of the Komsomol Central Committee was opened in the gallery. |
В конце 80-х ХХ века в галерее был открыт Музей Комсомола ЦК ВЛКСМ. |
The paintings, copies of which were supplied by "Troubetzkoy Paintings" in New York, appearing in the film are: San Giorgio Maggiore at Twilight by Claude Monet, owned by the National Museum and Art Gallery in Cardiff, Wales. |
Картины, появившиеся в фильме, копии которых были предоставлены компанией «Картины Трубецкого» в Нью-Йорке: «Сан-Джорджо Маджоре в сумерках» Клод Моне, Национальной музей и картинная галерея в Кардиффе, Уэльс. |
The Gateway, an outdoor shopping mall, has many national restaurants, clothing retailers, a movie theater, the Clark Planetarium, the Discovery Gateway (formerly The Children's Museum of Utah), a music venue called The Depot, and the Olympic Legacy Plaza. |
В торговом комплексе под открытым небом Gateway District находятся многочисленные национальные рестораны, магазины одежды, кинотеатр Clark Planetarium, музей для детей Discovery Gateway, концертная площадка The Depot и улица Olympic Legacy Plaza. |
The inscription was surreptitiously cut from the wall of the tunnel in 1891 and broken into fragments which were recovered through the efforts of the British Consul in and placed in the Istanbul Archaeology Museum. |
Надпись была тайно вырублена из стены туннеля в 1891 и разбита на куски, которые позже удалось собрать благодаря деятельности Британского консула в Иерусалиме и поместить в Музей Древнего Востока в Стамбуле. |
In 1966, the first National Postal Museum (NPM) was established, in part due to The Phillips Collection of Victorian philately being donated to the nation by Reginald M. Phillips. |
В 1966 году был основан первый Национальный почтовый музей (National Postal Museum, NPM), отчасти по причине дарения государству Реджинальдом М. Филлипсом собранной им коллекции. |
The most important cultural institutions are the National Theater, the Regional Museum, the Modern Art Gallery, the Milan Konjović Art Gallery, the Teacher's College, the Serbian Reading House, and the Grammar School. |
Наиболее значительными культурными институтами города являются национальный театр, краеведческий музей, галерея современного искусства, галерея Милана Конёвича, педагогический колледж, сербская библиотека и средняя школа. |
The same Museum Würth will receive in the morning of Saturday, the 4th of September, from 10.00 hs, the main classes with Hessler, Smith, McClain, It mints and Famularo. |
Тот же Музей Würth примет утром в субботу, 4 сентября, с 10.00., образцовые классы с Hessler, Smith, McClain, Он чеканит и Famularo. |
If you were to send your picture to the Getty Museum... it might seem a trick to get it out of France... and that might jeopardize the rest of the divorce. |
Если бы вы отсылали картину в музей Гетти то это могло бы выглядеть, как уловка, чтобы вывезти её из Франции а это может отразиться на вашем бракоразводном процессе. |
"The wonder house, comma, as the natives called the Lahore Museum." |
"Дворца Чудес - запятая -... как туземцы называли Лахорский музей." |
It was smuggled out of China in 1940... and now the government, would like to return it to the Shanghai Museum... as a sign of good faith, to the Chinese people. |
Она была контрабандным путем из Китая в 1940 году... и в настоящее время правительством, хотелось вернуть его Шанхайский музей... в качестве жеста доброй воли, для китайского народа. |
Should we hit up the Tenement Museum? |
Заскочим в музей про быт иммигрантов? |
The main institutions that supervise the work of all institutions of this kind are the National Museum in Belgrade, the Archives of Serbia and the Republic Institute for the Protection of Cultural Monuments. |
Основными организациями, осуществляющими надзор за деятельностью всех учреждений в этой области являются Национальный музей в Белграде, Сербский архив и Республиканский институт охраны культурных памятников. |
The Swiss National Museum, founded in 1890, was established for the purpose of "conserving national antiquities of importance from the point of view of history and the fine arts". |
Швейцарский национальный музей, созданный в 1890 году, предназначен "для сохранения предметов национальной старины, имеющих важное значение с точки зрения истории и изобразительных искусств". |
The focal points in this field include institutions supervising all the institutions of this type: the Belgrade National Museum, the Archive of Serbia and the Republic Institute for the Conservation of Historical Sites. |
К основным организациям в этой области относятся следующие ведомства, осуществляющие надзор за всеми учреждениями этого типа: Белградский национальный музей, Архив Сербии и Республиканский институт охраны исторических памятников. |
Through UNESCO, the Hermitage Museum in St. Petersburg has benefited from a substantial contribution from the Netherlands, and financial or "in kind" donations from Sweden and Belgium and from various institutions in France and the United States. |
При содействии ЮНЕСКО музей «Эрмитаж» в Санкт-Петербурге получил большой взнос от Нидерландов и дары в виде финансовой материальной помощи от Швеции и Бельгии и от различных учреждений во Франции и Соединенных Штатах Америки. |