The Vineland Historical and Antiquarian Society, a museum and research library that has been in operation since 1910 and holds a large collection exhibiting the city's history. |
Историко-антикварное общество Вайнленда, музей и научно-исследовательская библиотека, функционирует с 1910 года, имеют большую коллекцию, которая демонстрирует историю города. |
The architect Adolf Krischanitz has now renovated the pavilion, which has been named the "21er Haus" and will be used as a contemporary art museum. |
Архитектор Адольф Кришанитц к настоящему времени отреставрировал павильон, который был назван "Дом 21-го столетия" и будет использоваться как музей современного искусства. |
The new museum was to house the Fritz Wotruba Foundation's permanent collection, a café and a bookshop alongside contemporary art. An office building was also to be built. |
Новый музей должен был вместить постоянную экспозицию фонда Фрица Вотрубы, кафе и книжный магазин наряду с современным искусством. Также должно было быть построено офисное здание. |
In London and Madrid it is completely natural for people with serious handicaps to be independently out in public, and they can use the toilets, go to the museum, or wherever... |
В Лондоне и Мадриде вполне нормально, что люди с тяжелой формой инвалидности самостоятельно передвигаются на улицах, могут сходить в туалет, в музей, да куда угодно... |
Frederic and I decided to go to The Cloisters... a museum that has a medieval setting... which is good for us because the play takes place in this period. |
Мы с Фредериком решили пойти в Клойстерс, музей со средневековой экспозицией, что хорошо для нас, потому что действие пьесы разворачивается в этот период. |
On 22 November, a group of 30 settlers occupied a deserted railway building at Sabastya, planning to open a Kollel (advanced Talmud academy for married yeshiva students) and construct a museum. |
22 ноября группа из 30 поселенцев заняла заброшенное здание железнодорожной станции в Сабастии, планируя открыть "Коллел" (талмудистскую академию для женатых учащихся иешивы) и создать музей. |
Similarly, at Włodawa, the synagogue, its courtyard used to park trucks in 1978, has also been turned into a museum, surrounded by a lush park. |
Аналогичным образом, в Влодаве, синагога внутренний двор которой использовался как стоянка для грузовиков в 1978 году также была превращена в музей и теперь окружена живописными полями и зелёной травой. |
The staff are at your service should you need to book a restaurant, excursion or museum, hire a car or for any other requests. |
Сотрудники отеля с удовольствием выполнят любую Вашу просьбу: помогут забронировать столик в ресторане, билеты на экскурсию или в музей, или взять напрокат машину. |
Not far from the complex guests will find wild possibilities for fishing (commercial fishing on two farms, river Daugava), picturesque forests, cultural-historical places (Lielvārde, Lindes park), museum of Ķegums HES, deer-raising farm. |
Неподалеку от комплекса есть широкие возможности рыбной ловли (2 хозяйства коммерческого лова, р.Даугава), живописные лесные массивы, культурно-исторические места (Лиелварде, парк Линдес), музей Кегумской ГЭС, оленеводческая ферма. |
The two Martello towers remain: one is now a local museum, while the other is in private hands and has been converted for residential use and is largely intact. |
Две башни Мартелло сохранились: в одной из них помещается краеведческий музей, а другая находится в частных руках, была приспособлена для бытового использования и осталась в значительной степени нетронутой. |
In 1984, the company indicated that it would not build the museum that it had originally committed to build in exchange for bonus zoning. |
В 1984 году компания сообщила, что не будет строить музей, обещанный в обмен на бонус в виде дополнительной площади. |
Officially founded in 1953, the museum moved to its current edifice, built between 1884 and 1888 after an Italian project for barracks, in 1984. |
Официально основанный в 1953 году музей в 1984 году переехал в своё нынешнее здание, которое было построено в 1884-1888 годами итальянцами в качестве казармы. |
The museum is now connected to the nearby village of Llanberis by the Llanberis Lake Railway, which uses part of the building as its workshops. |
В настоящее время музей связан с близлежащей деревней Лланберис Приозёрной железной дорогой, которая использует часть его здания в качестве своих мастерских. |
In 1994 the museum was damaged by a fire; 13 precious buildings were destroyed, but the collection is still impressive and, most importantly, continues to be enlarged with new items. |
В 1994 г. в музее вспыхнул пожар. Огонь поглотил 13 необыкновенно ценных построек, но, несмотря на потери, Музей народного зодчества по-прежнему выглядит очень привлекательно, и самое главное, - его экспозиция постоянно пополняется новыми объектами. |
Thus, the museum of the Battle of Poltava and the regional military-sport center "Voin" took the leading initiative in creating their own military-historical club. |
Таким образом консолидирующую роль на пути создания собственного военно-исторического клуба взяли на себя музей истории Полтавской битвы совместно с Полтавским областным военно-спортивным центром «Воин». |
A museum that arouses in children and adults alike a need to experiment, to play and to think about art. |
Музей, который в одинаковой степени, как и у детей, так и у взрослых, пробуждает желание сопереживать, представлять и осмысливать искусство. |
Over time, the location became too small for the growing aircraft collection and in 2003 the museum was moved to a new location on Lelystad Airport. |
Со временем коллекция самолётов росла и она уже не помещалась на площади музея, и в 2003 году музей был перенесен в аэропорт Лелистада. |
Records dated from 1918 show that the museum also received the rest of the body, but none of the remains could later be accounted for. |
Отчёты, датированные 1918 годом, показывают, что музей получил также остальные части тела Маты Хари, но отчётов об их точном местонахождении не сохранилось. |
The museum comprises eight exhibition rooms but only two are open to the public, and it contains storerooms, offices, a library, a drawing studio, a multi-purpose exhibition/lecture hall, a guesthouse and conservation laboratories for metal and terracotta items. |
Музей включает в себя восемь выставочных залов, но только два из них открыты для посетителей, а также залы хранения, офисы, библиотеку, студию зарисовок, многоцелевой зал выставок/лекций и лабораторию консервации предметов из металла и терракоты. |
The museum opened its doors on September 20, 1992, displaying original structures and replica homes of the multiethnic groups who came to Hawaii between the mid-1800s and the 1940s to work as plantation laborers. |
Этот музей под открытым небом открылся 20 сентября 1992 года и представляет собой реплики домов и быта различных этнических групп переселенцев, которые с середины XIX века приезжали на Гавайи, чтобы работать на плантациях. |
In the movie The Thomas Crown Affair, one of the characters poses over the telephone as a museum guard's superior in order to move the guard away from his post. |
В фильме «Афера Томаса Крауна» один из главных героев позвонил в музей для того, чтобы охранник отошёл со своего рабочего места. |
The island has two stores, a restaurant, an Anglican church, CLSC, museum, and post office; a bed and breakfast operates during the tourist season. |
На острове есть два магазина, ресторан, англиканская церковь, школа, клиника, музей и почтовое отделение; Bed & Breakfast работает только во время туристического сезона. |
As of 1949 the museum organized its holdings into three departments: ethnology, maritime history, and natural history. |
По состоянию на 1949 год музей имел три больших раздела: этнографии, морской истории и естественной истории. |
The museum is located inside the Castle Square, in one of the old military arsenals from the 1860s. |
Музей расположен внутри крепости Акерсхус, но вне стен внутреннего бастиона крепости, в одном из старых военных арсеналов с 1860-х. |
In 1863 the botanist Alexander Croall was appointed the first Librarian and Curator and the following year the museum and library were joined together. |
В 1863 году ботаник Александр Кроолл (Alexander Croall) был назначен первым библиотекарем и куратором, а в следующем году музей и библиотека были соединены вместе. |