As the guests departed, the Rag Doll signaled his thugs to follow them to the museum while he stayed to interrogate Joan Williams. |
Когда гости отправились на поиски, Тряпичная кукла послал своих головорезов за ними в музей, а сам остался допросить Джоан Уильямс. |
During the final weekend of the exhibition, lines stretched to over four hours, and the museum stayed open until midnight for the first time in its history. |
В последний уик-энд работы выставки люди могли провести в очереди около четырёх часов, а музей впервые в истории был открыт до полуночи. |
The museum covers nearly 50,000 sq. meters and attracts 800,000 visitors a year, including 100,000 children who visit and attend classes in its Youth Wing. |
Музей занимает площадь в почти 50000 квадратных метров, и привлекает боле 800000 посетителей в год - включая 100000 детей, которые приходят в музей и посещают уроки в его Крыле Молодёжи. |
The museum was designed as the integral part of the whole Taman Mini Indonesia Indah (TMII) complex. |
Музей спроектирован неотъемлемой частью всего комплекса «Прекрасная Индонезия в миниатюре» (TMII). |
The museum was established in 1961, but it has been under threat of closure as of 2009. |
Сам музей был основан в 1961 году, однако с 2009 года он находится под угрозой закрытия. |
This museum initially was established in 1998; however, it was moved to a new building on March 20, 2010. |
Музей первоначально был основан в 1998 году; 20 марта 2010 года музей был перенесен в новое здание. |
Built in 1959, the museum spans one rectangular "rai" of land (approximately half an acre or 2023.43 meters). |
Построенный в 1959 году, музей занимает один прямоугольный рай земли (около половины акра или 2023.43 метров). |
The museum created a specific exhibit for the collection, entitled "Passport to the World," which opened in 1986. |
Для коллекции музей организовал отдельную выставку под названием «Passport to the World», открывшуюся в 1986 году. |
In 1994, Sheikh Hassan opened a private museum, and started helping and sponsoring artists from the region, especially Iraqis fleeing the Gulf War. |
В 1994 году шейх Хассан открыл частный музей и стал помогать и спонсировать арабских художников, особое внимание уделяя иракским, пострадавшим в результате Войны в Персидском заливе. |
The museum also tells about the main commercial species of animals, their habitats, reserves, and the work on the restoration of numbers. |
Музей также рассказывает об основных промысловых видах животных, ареалах их обитания, заповедниках, о проводимой работе по восстановлению численности. |
After 1966 both of the mostly discussed buildings, firstly museum and then restaurant became part of the reverent area. |
После 1966 года стали составной частью благоговейной территории самые проблематические постройки, снсчала музей, и позже ресторан. |
The museum is meant to be the Living Room of Art (La Sala de Estar del Arte). |
Этот музей хочет быть залом искусства (La Sala de Estar del Arte). |
There was a time when in our tiny republic of sixty people about sixty newspapers and magazines were released... a museum existed. |
Было время, когда в нашей крохотной республике на шестьдесят человек «населения» выходило около шестидесяти газет и журналов... Был музей. |
The museum focuses on the maritime history of Indonesia and the importance of the sea to the economy of present-day Indonesia. |
Музей посвящён морской истории Индонезии и важности моря для экономики современной Индонезии. |
In addition, the museum boasts the country's largest collection of over 7,000 old wines (ranging from 30 to 90 years in age). |
Кроме того, музей может похвастаться самой большой коллекцией в стране более 7000 вин (в возрасте от 30 до 90 лет). |
The collection the museum currently had today was only placed in 1997 with grants from the world bank and the Japanese government. |
Коллекция, которой музей обладает на сегодняшний день, была помещена в нём только в 1997 году при поддержке Всемирного банка и правительства Японии. |
They are from a field trip her class took to the SAC (Strategic Air Command) museum here in Omaha. |
Они от производственной практики, ее класс взял к МЕШОЧКУ (Стратегическое Авиационное командование) музей здесь в Омахе. |
The first museum in Bataysk was opened in 1966 and was in a local cinema. |
Первый музей в Батайске был открыт в 1966 году и находился в местном кинотеатре. |
Funding from wind energy companies and the regional government has aided the excavations and will support a dinosaur museum to be opened at Morella. |
Финансирование со стороны ветроэнергетических компаний и регионального правительства помогло раскопкам и будет поддерживать музей динозавров, который будет открыт в Морелле. |
The museum first opened in Mumbai, shortly after Gandhi was assassinated in 1948. |
Изначально музей был открыт в Мумбаи, вскоре после того, как Ганди был убит в 1948 году. |
The new museum was dedicated on 15 March 2005 in the presence of leaders from 40 states and former Secretary General of the UN Kofi Annan. |
Новый музей был торжественно открыт 15 марта 2005 года в присутствии лидеров 40 стран и бывшего Генерального секретаря ООН Кофи Аннан. |
In 2007, a museum was created on the territory of the former airbase thanks to the enthusiasm of former military pilots. |
В 2007 году на территории бывшей авиабазы был создан музей благодаря энтузиазму бывших военных летчиков. |
In 1927 the museum was able to move into the Zum Römischen Kaiser (1664), one of the most beautiful buildings in Mainz. |
В 1927 году музей переехал в Zum Römischen Kaiser (1664), одно из самых красивых зданий в Майнце. |
Welcome to the Nicholas Roerich virtual museum! |
Добро пожаловать в виртуальный музей Николая Рериха! |
When you click on the "Enter the museum" link below, you will be shown a random painting from the gallery. |
Когда вы щёлкнете по ссылке "Вход в музей" внизу, на экран будет выведена произвольная картина из коллекции музея. |