| The oldest big city train station in America, it was restored in 1997 to serve as the Baltimore Civil War Museum. | Сейчас это самая старая станция в Америке, в 1997 году её отреставрировали и превратили в балтиморский военный музей. |
| From 1896 to 1900 he attended the Royal High School in Zagreb, which is now the home of the Mimara Museum. | Затем обучался с 1896 по 1900 годы в Королевской высшей школе Загреба (ныне здесь находится музей Мимара). |
| The Zoological and Veterinary Museum has a collection of teaching aids and curiosities on display in a traditional exhibition in the palace. | Музей зоологии и ветеринарии интересен собранием учебных коллекций и курьезов, помещенных в экспозиции традиционного формата внутри замка. |
| Manthan Award 2012 for Interactive Museum, Megh Sushrut, National e-Governance Service Delivery Gateway. | Manathan Award 2012 года за Интерактивный музей, Мегх Сушрут, предоставление сервисов национальному электронному правительству. |
| Old Mill Tavern, O'Leary's, and the Unknown Museum shut their doors, as did Red Cart Market and Tamalpais Hardware. | Закрылись таверна Старая Мельница, О'Лириз, и Неизвестный музей, так же как рынок Красной корзины и Тамальпайсская мастерская. |
| In 1918 the Vitebsk Governmental Museum was created through the donations of the private collection of A. Brodovskiy. | В 1918 году создается Витебский губернский музей на базе частной коллекции А. Р. Бродовского. |
| Took part in the exhibition «Point semicolon» (within the Ukrainian project «Art Territory»), Art Museum of Chernigov Region (Ukraine). | Принимала участие в выставке «Точка с запятой» (в рамках всеукраинского проекта «Art-Территория»), Черниговский областной художественный музей. |
| Between 2001 and 2005, the Museum underwent profound restructuring, from the entire architectural heritage to the museographic content. | Между 2001 и 2005 Музей был полностью перестроен, начиная с архитектурного достояния и заканчивая музейной экспозицией. |
| In 1778, the Italian professor, Domenico Agostino Vandelli, was part of a group that founded the Natural History Museum in Lisbon. | В 1778 году группа учёных, среди которых был итальянский профессор Доменико Агостино Ванделли, основала в Лиссабоне Музей естественной истории. |
| Edge of the Cedars State Park Museum in Blanding displays ancient Puebloan artifacts and maintains an accessible ruin. | Музей Парка штата «Эдж оф зе Сидерс» в Блендинге демонстрирует древние предметы материальной культуры Пуэбло и предлагает легкодоступные руины. |
| Tikotin's dream was that the Japanese Museum should be a centre for studying Japanese arts and culture and for broadening the Israelis' knowledge about Japan. | Тикотин мечтал о том, чтобы японский музей стал центром по изучению японского искусства и культуры, а также служил цели расширения области познаний израильтян о Японии. |
| The hotel, library and the Museum of Regional Studies were situated in the indigene's House. | Дом туземца выполнял функции не только гостиницы. Здесь находились также библиотека, краеведческий музей. |
| The other two were removed by Alfred Maudslay and shipped to the British Museum, where they now are warehoused. | Ещё две снял Альфред Модсли, отправивший их в Британский музей, где они находятся до сих пор. |
| A gate between the Shin-Edogawa park and the Eisei Bunko Museum is opened from 10:00 to 16:00. | Парк Син-Эдогава и музей Эйсэй-Бунко соединены воротами, которые открыты с 10:00 до 16:00. |
| Visitors are also drawn to the Museum of the Hoggar, which offers many exhibits depicting Tuareg life and culture. | Гости города также посещают музей Хоггара, который предлагает множество выставок, рассказывающих о жизни туарегов и их культуре. |
| The Musée (Museum) displays the biggest (7.56 x 5.90 m) cadastral Roman maps ever recovered, etched on marble. | Музей города содержит крупнейшие (756× 590 см) кадастровые римские карты, когда-либо восстановленные, вытравленные на мраморе. |
| Robert Smirke could produce both classical (British Museum) and Gothic designs, and also mainly worked on public buildings. | Роберт Смёрк работал как в стиле классицизма (Британский музей), так и в готике, возводя преимущественно общественные здания. |
| During 2005, the British Museum presented Egypt with a full-sized replica of the stele. | В 2005 году Британский музей подарил Египту полноразмерную копию Камня, которую установили недалеко от места обнаружения. |
| The German-Russian Museum Berlin-Karlshorst is a so-far unique bi-national institution supported by the Federal Republic of Germany and the Russian Federation. | До сих пор германо-русский музей единственное би-национальное учреждение, которое финансируется Федеративнной Республикой Германия и Российской Федерациёй. |
| Perm Museum of Contemporary Art was devised by and is the legacy of its former founder, director and curator Marat Gelman. | В 2009 году был открыт Музей современного искусства PERMM, основателем и первым директором которого был галерист Марат Гельман. |
| In 2015, efforts were underway to transform most of the Mint building into the New Orleans Jazz Museum. | В 2015 году в разработку вошли планы о полной трансформации здания Старого Монетного Двора в полноценный Музей Джаза Нового Орлеана. |
| The Horatio Nelson statue that originally stood atop Nelson's column in Place Jacques Cartier was relocated to the Montreal History Museum in 1997 for preservation. | Впоследствии, в 1997 году, статую Горацио Нельсона, изначально водруженную на вершину колонны, перенесли для сохранности в Музей истории Монреаля. |
| His Art Deco mansion in Shirokanedai was seized by the government and now houses the Tokyo Metropolitan Teien Art Museum. | Резиденция в стиле ар-деко была конфискована правительством, и теперь там размещается Токийский столичный музей искусств «Тэйэн». |
| The Shapkino Local History Museum "Istoki" is located on the 180 sq.m. of the former Shapkino Volost Administration's building. | Шапкинский историко-краеведческий музей «Истоки» разместился в бывшем здании Шапкинского волостного правления и занимает площадь 180 кв.м. |
| Deneke was an artist for Stanley Marsh 3's art project, Dynamite Museum, which consisted of handmade mock road signs scattered across Amarillo city streets. | Он стал художником в арт-проекте Стэнли Марша З под названием «Динамит музей» - самодельных макетов дорожных знаков, расставленных по улицам Амарилло. |