One bright day last September, Icarosaurus, the famous fossil of a Triassic Age gliding reptile, which had exited the halls of the American Museum of Natural History a decade earlier, was brought back to New York to roost. |
В один из солнечным сентябрьских дней в прошлом году, Икарозавр, знаменитое ископаемое ползающей рептилии Триасского периода, который лет десять назад покинул Американский Музей Национальной истории, был доставлен в Нью-Йорк на "постоянное место жительства". |
The mandate of the Canadian Museum of Civilization Corporation is to promote Canada's cultural heritage and to make better known its various cultures, to foster mutual understanding among these many cultures and to make Canadians more aware of their military history. |
Задача корпорации "Канадский музей цивилизации" заключается в том, чтобы содействовать развитию культурного наследия Канады и пропагандировать ее различные культуры, укреплять взаимопонимание между этими многочисленными культурами и добиваться более глубокого осознания канадцами военной истории страны. |
To portray the changing roles of women in our society, the Hong Kong Heritage Museum has made the year 2002/03 the Women Festival. |
Исторический музей Гонконга, стремясь продемонстрировать эволюцию роли женщины в современном обществе, ознаменовал 2002/2003 год проведением программы под названием "Женский фестиваль". |
Uzbekistan has 10 art museums, including the Savitsky State Art Museum of Karakalpakstan, which in recent years has become known throughout the world for its rich and unique collections. |
В Республике насчитывается 10 художественных музеев, из которых по богатству собрания, уникальности коллекций, их значимости Государственный музей искусств Каракалпакстана им. Савицкого приобрел в последнее время мировую известность. |
Both the National Museum and the other museums under the purview of INC have promoted the national arts with temporary exhibits. |
Как Национальный музей, так и другие музеи, находящиеся в ведении НИК, занимаются развитием национального искусства, устраивая в своих залах временные экспозиции. |
Isn't that the Orsay Museum? |
А там я был Это ведь музей Орсе? |
Among the most prominent museums are for instance the Regensburg Museum of History which shows history, culture and arts of Regensburg and Eastern Bavaria from stone age to present. |
Среди самых известных, например - «Исторический музей Регенсбурга» на Дахауплатц, экспозиция которого рассказывает об истории, культуре и искусстве Регенсбурга и Восточной Баварии с Каменного века до наших дней. |
Currently, there are many administrative, cultural and trade institutions, including the Youth Palace, Judicial Department, National Museum of the Chechen Republic, Fashion House, Central Department Store, State Theater and Concert Hall, and Akhmad Kadyrov Mosque. |
В настоящее время здесь расположено множество административных, культурных и торговых учреждений, в том числе Дворец молодёжи, судебный департамент, Национальный музей Чеченской Республики, Дом моды, ЦУМ, Государственный театрально-концертный зал и одна из крупнейших в России мечеть имени Ахмата Кадырова «Сердце Чечни». |
2003, The Shchusev State Museum of Architecture, Moscow - S. Tchoban's Archaeology of Moscow 2005, AEDES gallery, Berlin - Sergei Tchoban. |
2004, музей архитектуры имени А. В. Щусева, Москва - «Археология Москвы С. Чобана» апрель 2005, галерея «Аедес», Берлин - «Сергей Чобан. |
Through sites such as the Head-Smashed-In Buffalo Jump and the Provincial Museum of Alberta, the province offers cultural bridges to the local and international visiting public through interpretive programming. |
Благодаря увлекательным программам, разработанным на базе таких объектов, как "Пропасть, где разбиваются бизоны" и музей провинции Альберта, посетители из числа местного населения и зарубежные гости знакомятся с культурным прошлым провинции. |
The surrounding area is steeped in history with the historical Saint Lazarus Church directly opposite the hotel, while the Pierides Museum, the Larnaca Marina, the Medieval Castle, and the Larnaca Archaeological Museum are within short walking distance of the hotel. |
Вокруг отеля царит историческая атмосфера, напротив отеля находится старинная церковь Святого Лазаря, а в нескольких минутах ходьбы расположен музей Пиеридиса, пристань Ларнака, средневековый замок и ларнакский Археологический музей. |
Other edifices of great historical value, such as the José Figueres Ferrer Historical and Cultural Centre, the National Museum and the Juan Santamaria Historical and Cultural Museum, have been used for the promotion of culture. |
В целях пропаганды культуры используются здания, представляющие большую историческую ценность, такие как Историко-культурный центр "Хосе Фигерес Ферер", Национальный музей и Историко-культурный музей "Хуан Сантамария". |
Hotel Roemer is located in the centre of Amsterdam close to the Museumplein (Rijksmuseum, Van Gogh Museum and Stedelijk Museum of Modern Art), the Leidseplein with a huge variety of Restaurants, Bars and Cafes. |
Отель Roemer расположен в центре Амстердама рядом с Музейной площадью Museumplein (на которой разместились национальный музей Rijksmuseum, музей Ван Гога и Городской музей современного искусства) и площадью Leidseplein с ее многочисленными ресторанами, кафе и барами. |
We are just few meters from those places that made Madrid so monumental and cosmopolite: Royal Palace, Royal Theater, Parliament, Senate, Prado Museum, Thyssen Museum, Center of Art - Queen Sophia, etc... |
Хостел «Gislay» всего в нескольких метрах от тех достопримечательностей, которые делают Мадрид таким монументальным и многонациональным: Королевский Дворец, Королевский Театр, Парламент, Сенат, музей Прадо, музей Тиссена-Борнемисы, музей королевы Софии, и т.д. |
The War Museum has established Museum Branches at the cities of Nauplion (Peloponnese) (1988), Chania (Crete) (1995), Tripoli (Peloponnese) (1997) and Thessaloniki (2000). |
Музей открыл несколько филиалов в других городах Греции, в частности, в Нафплионе (Пелопоннес, 1988), Ханья (Крит, 1995), Триполи (Пелопоннес, 1997), Салоники (2000). |
In 1976, the State Museum of Arts of the Kazakh SSR was established on the basis of the collections of the Kazakh State Art Gallery named after TG Shevchenko and the Museum of Applied Folk Art of Kazakhstan. |
В 1976 году на базе коллекций Казахской государственной художественной галереи имени Т. Г. Шевченко и Музея прикладного народного искусства Казахстана был создан Государственный музей искусств Казахской ССР. |
The Art Museum of the University of Memphis (officially known as the Art Museum at the University of Memphis, or simply as AMUM) is located at 3750 Norriswood Avenue in Memphis, Tennessee, USA. |
Художественный музей Университета Мемфиса (англ. Art Museum of the University of Memphis; AMUM) расположен по адресу 3750 Norriswood Avenue, в городе Мемфисе (Теннесси, США). |
Originally located in the former Bulaq Museum under inventory number 666, the stele was moved around 1902 to the newly opened Egyptian Museum of Cairo (inventory number A 9422; Temporary Register Number 25/12/24/11), where it remains today. |
Изначально стела была расположена в музее Булака (Каир) под инвентарным номером 666, после 1902 года была перенесена в Каирский египетский музей под номером A 9422; временный регистрационный номер 25/12/24/11, где и находится на данный момент. |
Between 1922 and 1923 almost the whole of this collection was transferred to the Hermitage Museum, from which some of the paintings were again transferred between 1923 and 1925 to the new Pushkin Museum. |
В 1922-1923 годах почти всё собрание было передано в Государственный Эрмитаж, откуда в 1923-1925 годах некоторая часть картин была отправлена в Москву в новообразованный Музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина. |
Now, it's no secret, because I like collecting things, that I love the Natural History Museum and the collections of animals at the Natural History Museum in dioramas. |
И, конечно, не секрет, что раз я люблю коллекционировать, я люблю Музей естественной истории и коллекции животных в его диорамных павильонах. |
One bright day last September, Icarosaurus, the famous fossil of a Triassic Age gliding reptile, which had exited the halls of the American Museum of Natural History a decade earlier, was brought back to New York to roost. |
В один из солнечным сентябрьских дней в прошлом году, Икарозавр, знаменитое ископаемое ползающей рептилии Триасского периода, который лет десять назад покинул Американский Музей Национальной истории, был доставлен в Нью-Йорк на "постоянное место жительства". |
The mandate of the Canadian Museum of Civilization Corporation is to promote Canada's cultural heritage and to make better known its various cultures, to foster mutual understanding among these many cultures and to make Canadians more aware of their military history. |
Задача корпорации "Канадский музей цивилизации" заключается в том, чтобы содействовать развитию культурного наследия Канады и пропагандировать ее различные культуры, укреплять взаимопонимание между этими многочисленными культурами и добиваться более глубокого осознания канадцами военной истории страны. |
To portray the changing roles of women in our society, the Hong Kong Heritage Museum has made the year 2002/03 the Women Festival. |
Исторический музей Гонконга, стремясь продемонстрировать эволюцию роли женщины в современном обществе, ознаменовал 2002/2003 год проведением программы под названием "Женский фестиваль". |
Uzbekistan has 10 art museums, including the Savitsky State Art Museum of Karakalpakstan, which in recent years has become known throughout the world for its rich and unique collections. |
В Республике насчитывается 10 художественных музеев, из которых по богатству собрания, уникальности коллекций, их значимости Государственный музей искусств Каракалпакстана им. Савицкого приобрел в последнее время мировую известность. |
Both the National Museum and the other museums under the purview of INC have promoted the national arts with temporary exhibits. |
Как Национальный музей, так и другие музеи, находящиеся в ведении НИК, занимаются развитием национального искусства, устраивая в своих залах временные экспозиции. |