This way, which receives the Museum Würth is another luxurious concert, the first one of the world tour of Raga Bop Trio (), the only one in Spain before starting its American long journey. |
Так, то, что принимает Музей Würth, - другой роскошный концерт, первый мировой поездки Рага Боп Трио (), уникум в Испании перед тем, как заводить его американское кругосветное плавание. |
NATIONAL AIR SPACE MUSEUM SALUTES NEIL AMSTRONG |
Национальный музей космонавтики и воздухоплавания приветствует Нила Армстронга |
I headed to New York to a studio. I took a side trip to the American Museum, and I never recovered. |
Я направился в Нью-Йорк в студию. Как-то я заскочил в Американский музей, и больше никогда не пришёл в себя. |
The Special Rapporteur has been unable to ascertain whether the National Museum, located in the Darul Aman neighbourhood of the city, has been damaged and its treasures looted. |
Специальный докладчик не смог удостовериться, в том, действительно ли Национальный музей, находящийся в районе Дарул-Аман, был разрушен, а его сокровища разграблены. |
The Museum of the Royal Scots (The Royal Regiment) and the Royal Regiment of Scotland is located in Edinburgh Castle. |
Полковым музеем является Музей Королевских шотландцев и Королевского полка Шотландии (англ.)русск., расположенный в Эдинбургском замке. |
To ensure that archival standards are maintained for these materials it was decided that the Museum should be jointly administered by the Archives Unit and the United Nations Postal Administration (UNPA). |
Для выполнения требований, предъявляемых к архивному хранению этих материалов, было решено, что музей должен находиться под совместным управлением Архивной группы и Почтовой администрации Организации Объединенных Наций (ЮНПА). |
The British Museum and Art Trade interests have subscribed to two voluntary codes of practice, in 1977 and 1984, on the handling of items of dubious provenance, which uphold the spirit of the 1970 Convention. |
Британский музей и круги, занимающиеся торговлей произведениями искусства, присоединились к двум добровольным кодексам поведения, в 1977 и 1984 годах, по отношению к предметам сомнительного происхождения, которые поддерживают дух Конвенции 1970 года. |
The stadium of the Beirut sports city was reconstructed and other facilities will be completed by summer 1998. The National Museum was formally opened on 21 November after 22 years of closure. |
Был реконструирован стадион "Бейрут спортс сити", а реконструкция других объектов будет завершена к лету 1998 года. 21 ноября был официально открыт национальный музей, который оставался закрытым в течение 22 лет. |
In applying this policy, NAAM takes account of the fact that museums are relatively new to the Netherlands Antilles: the first one, the Curaçao Museum, opened in 1947. |
Проводя эту политику в жизнь, НААМ принимает во внимание тот факт, что музеи являются сравнительно новым явлением для Нидерландских Антильских островов: первый из них, музей Кюрасао, был открыт в 1947 году. |
The Department of Home and Cultural Affairs has under its jurisdiction the National Museum and the National Art Gallery. |
В ведении находятся министерства внутренних дел и по делам культуры находятся Национальный музей и Национальная художественная галерея. |
The Commonwealth government has announced that the National Museum of Australia will be constructed during the next three years and will open to the public in January 2001. |
Федеральное правительство заявило о том, что в течение следующих трех лет будет построен Национальный музей Австралии, который будет открыт для посетителей в январе 2001 года. |
By letter of 9 August 2004, the Government of Azerbaijan responded that the building housing the Juma mosque had served as the State Carpet Museum between 1968 and 1992. |
В письме от 9 августа 2004 года правительство Азербайджана ответило, что в 1968 - 1992 годах в здании, в котором ныне располагается мечеть Джума, находился государственный музей ковров. |
Over 400 individuals, many of them contributors, attended the event, during which prizes were awarded to selected contributors. The exhibition was subsequently moved to the National Museum on 15 December and has attracted numerous visitors, including President Kabbah. |
На открытии выставки присутствовали свыше 400 человек, в основном лиц, приславших отклики; некоторым авторам были вручены премии. 15 декабря выставка переместилась в Национальный музей, где она привлекла внимание многочисленных посетителей, включая президента Каббу. |
The Museum also launched "Tools for Tolerance", a professional training programme for teachers, social workers, law enforcement officials, the military and business people to encourage them to serve as role models for enlightened human values. |
Музей также осуществляет профессиональную программу подготовки под названием "Пути достижения толерантности", рассчитанную на учителей, социальных работников, правоохранительные органы, военных и деловых людей, и ставит своей задачей побудить их задать образцовый тон в просвещенном отношении к человеческим ценностям. |
In 2007, Chile created the Museum of Memory and Human Rights to preserve the heritage of human rights bodies and to disseminate information to combat impunity. |
В 2007 году в Чили был создан Музей памяти и прав человека для сохранения наследия правозащитных органов и распространения информации в целях борьбы с безнаказанностью. |
Ironically both the Centre and the Museum bear names that do not befit this act of bigotry and contempt against the dignity and worth of the human person. |
Парадоксально то, что как центр, так и музей носят названия, которые несовместимы с этим актом нетерпимости и пренебрежения к достоинству и ценности человеческой личности. |
This architectural ensemble includes the Government House, the History Museum and the National Gallery, Armenia Marriott Hotel and the ministries of Foreign Affairs and Transport and Communications. |
В этот архитектурный ансамбль входят: здание Правительства Армении, Музей Истории Армении и Национальная галерея, отель Marriott, Центральное здание почты РА и Министерство иностранных дел, транспорта и коммуникаций. |
Ashes and Snow and the Nomadic Museum then traveled to Santa Monica in 2006, Tokyo in 2007, and Mexico City in 2008. |
В 2006 г. выставка «Пепел и снег» и «Кочующий музей» переехали в Санта-Монику, в 2007 г. - в Токио и в 2008 г. - в Мехико-Сити. |
VDNKh, Moscow 2014 Project Cantata heroic, Crickets with Orchestra, Soil science Museum, St.Petersburg 2013 Art Moscow 20132013 Biennale of graphics of the Baltic Sea Kaliningrad - Königsberg 20132013 New Russian realism. |
ВДНХ, Москва 2014 - Проект «Кантата героическая, для сверчков с оркестром», Музей почвоведения им. Докучаева, Санкт-Петербург 2013 - Арт-Москва 20132013 - Биеналле графики стран балтийского моря «Калининград - Кёнигсберг 2013» 2013 - «Новый Российский реализм». |
These include the Dubai Museum, gold and spice souks, international water sport venues, and many other sights and experiences. |
А именно: Дубайский музей, золотой рынок, рынок специй, международные площадки водных видов спорта, а также много других достопримечательностей и интересных мест. |
LIKE GOING TO A MUSEUM. OR READING A BOOK. |
Например... о том, чтобы пойти в музей или почитать книгу. |
Expert group meeting related to Asia Pacific Water Summit: Water Museum (1) [2] |
а) Совещание группы экспертов, связанное с Азиатско-Тихоокеанской встречей на высшем уровне по водным ресурсам: Музей воды (1) [2] |
And to understand the past, we go to the Museum. |
ј чтобы пон€ть прошлое, нам нужно отправитьс€ в музей. |
Following the revitalization of the treatment of astronomy in its educational and cultural plans, the National Natural History Museum in 2007 launched its "By Light and Stars" learning programme. |
Поскольку астрономия должна вновь занять достойное место в культурно-просветительских планах национального музея естественной истории, в 2007 году музей приступил к проведению в жизнь своей учебной программы "При свете и звездах". |
When CSX established the B&O Railroad Museum as a separate entity from the corporation, it donated some of the former B&O Mount Clare Shops in Baltimore, including the Mt. |
Когда корпорация CSX учредила в качестве отдельного предприятия музей железной дороги Балтимор и Огайо (англ. B&O Railroad Museum), некоторые вагонные депо и мастерские, такие как B&O Mount Clare Shops в Балтиморе, были отданы музею, а остальное имущество дороги было распродано. |