Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Men - Человек"

Примеры: Men - Человек
In general, about 8 million people in Afghanistan are employed, among whom 5.3 million are men and the rest are women. В целом в Афганистане работу имеют около 8 миллионов человек, 5,3 миллиона из которых - мужчины, а остальные - женщины.
In Republika Srpska, until the end of 2008 there was a total of 55 persons recorded living with HIV/AIDS, of whom 16 women (29%) and 39 men (71%). В Республике Сербской по состоянию на конец 2008 года было зарегистрировано в общей сложности 55 человек, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, в том числе 16 женщин (29 процентов) и 39 мужчин (71 процент).
According to information gathered during the current mandate, the toll of civilian deaths amounted to 89, among them 2 children, 3 women and 84 men. Согласно информации, собранной в период действия текущего мандата, общее число убитых мирных жителей составило 89 человек, включая двух детей, трех женщин и 84 мужчины.
In 2008, the total number of persons detected as having committed crimes under article 135 of the Criminal Code was 561 (210 women and 351 men). За 2008 год общее количество выявленных лиц, совершивших преступления по ст. 135 УК, составило 561 человек, из них женщин - 210, мужчин - 351.
Approximately 29 per cent of the farmers in the census received support from ANADER (281,596 farmers), of whom 152,430 were men and 129,166 were women. Ориентировочно 29% указанных в переписи сельскохозяйственных работников получили содействие от НАССР (281596 человек), из которых 152430 мужчин и 129166 женщин.
According to MONSTAT's Workforce Survey, the number of employed persons in the fourth quarter of 2008 was 221,200 (58.2% men and 41.8% women). По данным проведенного Статистическим управлением Черногории обследования рабочей силы, численность занятых в четвертом квартале 2008 года составила 221200 человек (58,2% мужчин и 41,8% женщин).
It is estimated that over 12 million men, women and children were transported out of Africa; and that some two million people died. Согласно оценкам, из Африки было вывезено более 12 млн. мужчин, женщин и детей; из них погибло почти 2 млн. человек.
Rwanda has a surface area of 26,338 km2 with a population estimated at around 11 million inhabitants, composed of 51.7 per cent women and 48.3 per cent men. Руанда занимает площадь в 26338 кв. км, а ее население, составляющее, по оценкам, около 11 млн. человек, состоит на 51,7% из женщин и 48,3% из мужчин.
On 16 and 17 November 2009, armed men from the Mundari tribe launched two concerted attacks on areas inhabited by the Aliab tribes of Awerial County, Lake State, killing at least 50 people. 16 и 17 ноября 2009 года вооруженные представители племени мундари осуществили два согласованных нападения на районы проживания племен алиаб округа Авериаль Озерного штата, убив не менее 50 человек.
The number of illiterate women was higher than that of illiterate men both in urban (3,572) and in rural areas (7,039). Численность неграмотных женщин была выше как в городских (З 572 человека), так и в сельских районах (7039 человек).
These soldiers, whose exact numbers are not known (each battalion is estimated to comprise approximately 800 men), wear fatigues and a red beret. Эти военнослужащие, точная численность которых неизвестна (теоретическая численность: 1 батальон состоит примерно из 800 человек), носят клетчатую форму с красным беретом.
According to the reply, the activities carried out by these four men were well organized and clearly aimed to wipe out the existing Constitution and to overthrow the State. Как сказано в этом ответе, деятельность этих четырех человек была хорошо организована и была явно нацелена на подрыв действующей Конституции и свержение государственного строя.
FLD, while welcoming their release, remained concerned that the convictions had not been expunged and that the five men remained with a criminal record. Приветствуя освобождение активистов, ФЛД выразил озабоченность тем, что вынесенные им приговоры не были погашены и что эти пять человек по-прежнему считаются уголовными преступниками.
In this regard, the independent expert received specific information about the execution of four men who had been arrested on 4 August 2006 by an agent of SNR and a police officer in the commune of Kamenge (province of Bujumbura). Так, независимый эксперт получил конкретную информацию о казни четырех человек, которые были арестованы 4 августа 2006 года агентом НСР и сотрудником полиции в коммуне Каменге (в провинции Бужумбура).
Another case is related to the apparent excessive use of force against five men who were shot dead as they reportedly tried to rob a factory in the Buyenzi district of Bujumbura on the evening of 27 March 2007. Еще один случай связан с очевидным чрезмерным применением силы против пяти человек, которые были убиты при попытке, как утверждается, ограбить фабрику в районе Буйензи в Бужумбуре вечером 27 марта 2007 года.
After two days of travel, on 16 January the vessel was about 200 miles north-east of Kismaayo, when it was suddenly and quickly attacked by three small speedboats carrying 10 men brandishing weapons. Через два дня, 16 января, судно находилось приблизительно в 200 милях к северо-востоку от Кисмайо, когда было неожиданно и молниеносно атаковано тремя небольшими скоростными катерами, в которых находились 10 вооруженных человек.
The application of the death penalty in Afghanistan is of grave concern. On 7 October 2007, the Government ended an unofficial three-year moratorium by carrying out death sentences against 15 men. Серьезную озабоченность вызывает применение смертной казни в Афганистане. 7 октября 2007 года правительство объявило о прекращении неофициального трехлетнего моратория на приведение в исполнение смертных приговоров в отношении 15 человек.
On 6 December 2007, Multinational Task Force Centre and the Kosovo Police Service (KPS) reported that a civilian bus with 40 passengers of different ethnicities had been stopped by 10 masked and armed men on the administrative boundary line. 6 декабря 2007 года от Многонациональной оперативной группы в Центральном секторе и Косовской полицейской службы поступило сообщение о том, что 10 вооруженных человек в масках на административной границе остановили автобус с 40 пассажирами разной этнической принадлежности.
Each year, an estimated 800,000 men, women and children are trafficked across international borders, and millions of others are trafficked within their own countries. По оценкам, ежегодно через государственные границы незаконно перевозится 800000 человек, и миллионы людей продаются внутри самих стран.
The source alleges that the seven men have been arrested, detained and tried solely in connection with their involvement in establishing a youth discussion group and for publishing articles, poetry and cartoons on the Internet supporting the democratization of the country. Источник утверждает, что эти семь человек были арестованы, задержаны и преданы суду исключительно в связи с их участием в создании молодежной дискуссионной группы и за публикацию в Интернете статей, стихов и рисунков в поддержку демократизации страны.
That's a million men under arms committed to the fight! Но это миллион человек, которые поставлены под ружье и готовы сражаться!
80 men, many of whom are still teenagers, are preparing to dive to over 40 metres, breathing air pumped through these makeshift tubes by this rusty compressor. 80 человек, большинство из которых всё ещё подростки, готовятся к погружению ниже 40 метров, дыша воздухом, который нагнетает ржавый компрессор через самодельные трубки.
Well, the blue men are weird - Very bald, very blue, so... Ну, "Голубой человек" - странные, очень лысые, очень голубые, так что...
2004:16 prosecutions, 4 men and 12 women, 7 without imprisonment and 9 with imprisonment, 14 first-time offenders and 2 repeat offenders. 2002 год - 16 судебных процессов по обвинению 4 мужчин и 12 женщин. 7 обвиняемых оправданы, 9 - приговорены к тюремному заключению. 14 человек были судимы впервые, 2 - повторно.
Solutions to this problem must focus on the needs of women, men and children, taking into consideration the unique contributions that every person can make to family and professional life. Любые подходы к решению этой проблемы должны учитывать потребности женщин, мужчин и детей, а также тот факт, что каждый человек может вносить уникальный вклад и в жизнь семьи, и в профессиональную трудовую деятельность.