| Lee's Confederate force consisted of his own Army of Northern Virginia, as well as a scattered, disorganized group of 10,000 men defending Richmond under Gen. P.G.T. Beauregard. | Армия Конфедерации состояла собственно из Северовирджинской армии генерала Ли и неорганизованной разновозрастной группы в 10000 человек под командованием Борегара, которая обороняла Ричмонд. |
| Finding the colony abandoned, Grenville returned to England with the bulk of his force, leaving behind a small detachment of fifteen men both to maintain an English presence and to protect Raleigh's claim to Roanoke Island. | Найдя брошенную колонию, Гренвилл решил вернуться в Англию, оставив на острове только 15 человек для поддержания английского присутствия и прав Рэли на колонизацию Роанока. |
| In early July, a white race riot in Longview, Texas led to the deaths of at least four men and destroyed the African-American housing district in the town. | В начале июля бунт в городе Лонгвью, штат Техас, привёл к гибели четырёх человек и уничтожению местного чёрного гетто. |
| A contingent of Anatolian troops from Asia minor (15,000 men in all) fled, leaving the rest of the Ottoman army to retreat in utter chaos and confusion. | Контингент турецких анатолийских войск из Малой Азии, (15,000 человек) побежал первым, приведя османскую армию в замешательство. |
| By the autumn of 1940 more than 2,000 men had volunteered for commando training and what became known as the Special Service Brigade was formed into 12 units called commandos. | Осенью 1940 года подготовку прошли более 2 тысяч человек, и бригаду разделили на 12 подразделений коммандос. |
| Pilot Officer Somsri Suchrittham and his men, whose strength was now around thirty, were forced to withdraw when their northern flank was threatened by the abandonment of the runways. | Офицер Сомсри Сучриттхам и ещё около 30 человек отступили, когда их северный фланг оказался под угрозой, и оставили взлётно-посадочные полосы. |
| Among the Nevisian men, women and children carried away on d'Iberville's ships, six ended up in Louisiana, the first persons of African descent to arrive there. | Среди вывезенных с Невиса рабов 6 человек попали в Луизиану, это были первые африканцы в колонии. |
| Only two of my men have been retained To fight in tomorrow's games! | Я выставляю на завтрашние игры только двух человек. |
| Of the 600 men who left the port of Falmouth, Cornwall, England on the raid only 225 would return. | Из шестисот человек, отплывших из Фалмута, вернулись домой только 225. |
| At this point they were met by about 300 reinforcements which were used to replace men who had been laid down with influenza and to bring the battalion up to a higher establishment. | Там их встретило подкрепление из 300 человек, которые должны были заменить заболевших и проводить к штабу. |
| The Dauphin was forced to agree to many of Charles's territorial demands and to promise to finance for him a standing army of 1,000 men for his personal use. | Дофин был вынужден согласиться на многие из территориальных требований Карла II и финансировать его армию в 1000 человек. |
| In early August 1509, Maximilian set out from Trento with some 35,000 men and headed south into Venetian territory; there he was joined by French and Papal contingents. | В начале августа 1509 года Максимилиан с войском в 35000 человек двинулся из Тренто на юг, вглубь Венецианской республики. |
| The total strength of an Independent Guards Heavy Tank Brigade was 1,665 men, sixty five JS-2 tanks, one light SP battery of three SU-76M, nineteen lend-lease M3 half-tracks and three armored cars. | Всего в бригаде насчитывалось по штату 1666 человек, 65 танков ИС-2, 3 самоходно-артиллерийские установки СУ-76М, 19 бронетранспортеров и 3 бронеавтомобиля. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| When we make our move on Sabini's racing pitches, any men we get into the betting enclosure will be lifted by Sabini's police. | Когда мы возьмемся за гоночные площади Сабини каждый наш вовлеченный человек будет пойман копами Сабини. |
| The process of swearing in the opposition armed formations has begun within the framework of their reintegration into the Government forces, and 600 men have now been sworn in. | Начался процесс приведения к присяге оппозиционных вооруженных формирований в рамках их реинтеграции в правительственные силовые структуры, число которых достигло 600 человек. |
| He ordered an attack before realizing the difficulty of his situation-Hancock's 3,400 infantrymen and eight artillery pieces significantly outnumbered the two attacking Confederate regiments, fewer than 1,200 men with no artillery support. | Он отдал приказ об атаке прежде, чем осознал сложность положения - у Хэнкока было 3400 человек и восемь орудий, и эти силы серьёзно превосходили силы двух южных полков, в составе которых было менее 1200 человек и никакой артиллерии. |
| Later raids were much smaller; only 12 men of No. 62 Commando took part in Operation Dryad in September 1942, when they captured seven prisoners and located several German codebooks. | Уже потом масштабы высадок сократились: 12 человек в сентябре 1942 года из 62-го подразделения (англ.)русск. высадились в рамках операции «Дриада» (англ.)русск., захватив семь человек в плен и украв несколько немецких кодовых книг. |
| On 25 February 2014, while travelling by car with two Sudanese nationals, the five men were arrested at the Egypt-Sudan border, near Wadi Al-Allaqi, by border guards. | 25 февраля 2014 года, путешествуя на машине вместе с двумя гражданами Судана, эти пять человек были арестованы сотрудниками пограничной службы на египетско-суданской границе возле Вади-аль-Аллаки. |
| Now, two dozen men can tear down a mountain in several months, and only for about a few years' worth of coal. | Сегодня два-три десятка человек могут за несколько месяцев сравнять гору с землей, добыв запас угля всего на несколько лет. |
| Out of the total inactive population, 445,900 are women, or 62.1 per cent, while 272,500 are men, or 37.9 per cent. | Причем в общей численности экономически неактивного населения 445900 человек составляли женщины и 272500 - мужчины. |
| The United Nations continued its HIV/AIDS outreach, providing training to 23,567 individuals (17,587 men and 5,980 women) and certifying 86 HIV/AIDS counsellors. | Организация Объединенных Наций продолжала проводить мероприятия по распространению информации о ВИЧ/СПИДе, которыми были охвачены 23567 человек (17587 мужчин и 5980 женщин), и подготовила 86 человек для работы в качестве консультантов по ВИЧ/СПИДу. |
| It reported that a total of 87,913 of the population were subsistence workers of which 52,665 (60%) were women and 35,248 (40%) were men. | По полученной информации, натуральным хозяйством занимались в общей сложности 87913 человек, из них 52665 человек (60%) составляли женщины, а 35248 (40%) - мужчины. |
| The proportion of women working part-time has fallen in the 1990s, while the number of men has increased. | В настоящее время число женщин с неполной занятостью уменьшилось на 170 тыс. человек, а число мужчин увеличилось на 40 тыс. человек. |
| More women (21 staff) than men (11 staff) moved between Departments and duty stations on promotion, disavowing the stereotype that women are not mobile. | Опровергает стереотипное представление о том, что женщины не отличаются мобильностью, тот факт, что в другие департаменты и места службы в связи с повышением в должности было переведено больше женщин (21 человек), нежели мужчин (11 человек). |