Minesweepers No. 205,211, 215, and 217, and a further 5 patrol boats from the convoy defense managed to rescue 1,740 men. |
Базовым тральщикам 205,211, 215,217 и пяти катерам морской охраны, несмотря на минную опасность, удалось снять с гибнущего судна и поднять из воды 1740 человек. |
Each brigade consisted of about forty to seventy-five men and two to five specially made boats that travelled at breakneck speed (for the time). |
В каждой бригаде было от 40 до 75 человек и от 2 до 5 небольших лодок; эти бригады двигались с головокружительной (для того времени) скоростью. |
His small group of just four men had effectively neutralized this point by mid-morning, taking 21 prisoners-just in time to prevent them from attacking freshly landing troops. |
К середине утра их небольшая группа всего из четырёх человек нейтрализовала пункт, взяв 21 пленного, как раз вовремя, чтобы помешать им обстреливать свежие части, которые начали высаживаться. |
It is unknown how many duels Tolstoy fought in his life, but some accounts state that he killed eleven men altogether in duels. |
Неизвестно, сколько раз в своей жизни Толстой дрался на дуэлях, однако, по некоторым данным, он убил на них в общей сложности одиннадцать человек. |
During the battle the Macedonians lost 6,000 rowers and 3,000 marines killed and had 2,000 men captured. |
В ходе боёв македонцы лишились 6 тыс. солдат и 3 тыс. моряков, также 2 тыс. человек были пленены. |
Before Hunyadi could assemble his forces, the army of Mehmed II (160,000 men in early accounts, 60-70,000 according to newer research) arrived at Belgrade. |
До того как Хуньяди удалось собрать войско, армия Мехмеда II (её численность по ранним оценкам составляла 160 тыс., согласно новым исследованиям - 60-70 тыс. человек) подошла к Белграду. |
Early in November, General Vargas sent 1,200 men to León, stating that they would be held there until Doctor Sacasa should resign. |
В начале ноября Эмилиано Чаморро послал в Леон отряд в 1200 человек и заявил, что военные будут находиться в Леоне, пока Сакаса не объявит о своей отставке. |
France responded to these events by building up its force in Cotonou to 359 men, 299 of which were Tirailleurs or French trained Senegalese and Gabonese. |
Французы ответили на обострение обстановки увеличением численности своих войск в Котону до 359 человек (299 из них - Сенегальские стрелки и прошедшие французскую подготовку сенегальцы и габонцы). |
If it is numbers Saddam wants, he can get them from the "Fedayeen Saddam," which contains 15,000 men recruited from trusted tribes. |
Если же Саддам не наберет нужного ему количества, он может набрать дополнительные силы из организации «Фидаины Саддама», которая насчитывает 15000 человек, набранных из самых доверенных иракских родов. |
Out of a force of roughly 250 men, 62 were killed, and 100 were wounded, including Ward himself. |
На этот раз ему сопутствовал успех, но он был достигнут высокой ценой: из 250 человек 62 было убито и 100 ранено, включая самого Уорда. |
Throughout May, in response to orders from Gage requesting support, the British received reinforcements, until they reached a strength of about 6,000 men. |
Когда колонисты осадили Бостон, генерал Гейдж запросил подкреплений, и весь месяц май британцы перебрасывали в город дополнительные контингенты, чем довели численность гарнизона до 6000 человек. |
Carvalho Rodrigo became president of the newly declared Republic of Acre, whose forces had a light cannon, a machine gun and about 200 men. |
Восставшие, провозгласившие восстановление «Республики Акри» и объявившие президентом одного из своих лидеров по имени Карвалью Родригу, располагали лёгкой пушкой, пулемётом и силами примерно в 200 человек. |
Team G, 13 men commanded by Lt. Włodzimierz Dąbrowski, was deployed near Gogolin and ordered to watch the rail line between Krapkowice and Prudnik. |
Так команда «G» в составе 13 человек под руководством Влодзимежа Домбровского была развёрнута в районе Гоголина, с задачей наблюдать за железной дорогой между Краппицем и Нойштадтом. |
The battalion headed for the British lines, but lost 266 men under constant German attack by the time they reached safety at Medjez el Bab. |
Тем не менее, британские парашютисты решили прорываться к своим и, потеряв в ходе непрерывных немецких атак 266 человек, сумели добраться до безопасного места в Меджез-эль-Баб (англ.)русск... |
Aguila thought he was up against a much larger force - the Spaniards believed that they totalled 6,000 men but didn't realise that the English was a mere detachment. |
Агила посчитал, что ему противостоит гораздо большая армия, чем было на самом деле (испанцы считали, что англичан не меньше 6000 человек, хотя в реальности это был лишь один отряд). |
It was reported to Cabinet by the CIGS that Percival has over 100,000 men, of whom 33,000 are British and 17,000 Australian. |
Начальник имперского генерального штаба сообщил кабинету, что Персиваль имеет в своём распоряжении свыше 100 тысяч человек, в том числе 33 тысячи англичан и 17 тысяч австралийцев. |
On 1 March 1993, 30 bullets were shot at the back of the Embassy of France by drunken men, destroying three windows. |
1 марта 1993 года несколько человек в состоянии алкогольного опьянения произвели 30 выстрелов по заднему фасаду здания посольства Франции, в результате чего было разбито три окна. |
For example, one person interviewed by Human Rights Watch/ Helsinki, reported seeing some 2,000 men with their hands tied above their heads 1 kilometre from Konjevic Polje on the road to Nova Kasaba. |
Так, один из очевидцев, опрошенный хельсинкской организацией "Хьюмэн райтс уоч", заявил о том, что в одном километре от Коневич-Поле на дороге, ведущей в Ново-Касабу, он видел около 2000 человек с руками, связанными над головой. |
The helicopter was observed on the ground at 1410 hours loading an artillery piece, 4 boxes of ammunition and 10 men. |
Этот вертолет был замечен на земле в 14 ч. 10 м., из него были выгружены артиллерийское орудие и четыре ящика боеприпасов и вышли 10 человек. |
At 0900 hours an Eritrean force consisting of 13 men armed with Kalashnikov assault rifles and grenades seized a commercial vehicle south of Gardah on the Kassala-Gardah road. |
В 9 ч. 00 м. группа эритрейцев в составе 13 человек, вооруженных автоматами Калашникова и гранатами, захватила грузовой автомобиль к югу от Гарды на дороге Кассала-Гарда. |
Poorly equipped and trained, the men were sent to fight on the eastern front, where nearly 175,000 of them were killed without having any discernible impact on the Soviet advance. |
Это народное ополчение, состоявшее из всех годных к службе мужчин в возрасте от 16 до 60 лет, плохо подготовленное и вооружённое, потеряло около 175000 человек на Восточном фронте, не оказав какого-либо заметного влияния на продвижение советских войск. |
The extremely competent High Command of the 30,000-strong army, apparently appreciates the need for changes in the training and conduct of its men. |
Верховное командование армии, в рядах которой насчитывается около 30000 человек, имеет высокий уровень знаний и, по-видимому, склонно понимать необходимость изменений в системе подготовки военнослужащих и прохождения службы. |
Another man interviewed both by journalists and by Human Rights Watch/ Helsinki has described the mass execution of hundreds of men near Nova Kasaba. |
Другой человек, опрошенный журналистами и представителями хельсинкской правозащитной организации "Хьюмэн райтс уоч", рассказал о массовой казни сотен людей неподалеку от Нова-Касаба. |
The Statistical Yearbook report for 1996 states that a total of 19,970 people entered university, of whom 9,625 were men and 10,345 were women. |
Согласно данным "Статистического ежегодника" за 1996 год, в учебных заведениях системы высшего образования обучалось 19970 человек (9625 юношей и 10345 девушек). |
I say this man threatened his officers with murder... and was bent tonight in urging other men to act concertedly in mutiny. |
Я утверждаю, что этот человек угрожал расправой офицерам... а так же принуждал своих товарищей к совместным действиям, которые в перспективе могли привести к бунту. |