I dare say, but after all, one of these trucks must be able to do the work of a dozen men. |
Может быть, но, все-таки один из этих погрузчиков, должно быть, способен сделать работу дюжины человек. |
You and me going after a raiding party that just killed five men and stole 300 head? |
Ты и я отправимся за группой налётчиков, которые убили 5 человек и украли 300 голов скота? |
I could have 100 men here within the hour should anything happen to me, understand? |
В течение часа сюда прибудет сотня человек, если со мной что-нибудь случится, понял? |
And I think Alan deserves someone as wonderful as my mum because he is, without doubt, one of the loveliest, kindest men I've ever met. |
И я думаю, что Алан заслуживает кого-то настолько замечательного, как моя мама, потому что он, вне всяких сомнений, самый очаровательный и самый добрый человек, которого я когда-либо встречала. |
Each man gets a share, plus one share to you in tribute for every six men. |
Каждый человек получит свою долю, и долю для тебя за всех шестерых человек. |
I guarantee I could raise 3000 men under arms inside a month! |
Что? Я гарантирую, что соберу З тысячи человек через месяц. |
It's no longer the earth which men become, but a world which you have made for me which we share together. |
Это более не земля, которой станет каждый человек, но мир, который Вы мне подарили и который мы разделим вместе. |
You know, there is one other person who's got a motive to kill both those men, and he's on our list as having a chrome bumper. |
Знаете, есть ещё один человек, у которого был мотив убить обоих мужчин, и он в нашем списке тех, у кого машина с хромированным бампером. |
That the devil is just one man with a plan, but evil, true evil, is a collaboration of men, which is what we have here today. |
Что дьявол - только один человек с планом,... но зло, настоящее зло, это сотрудничество людей... которых мы видим здесь сегодня. |
Why? - Because I noticed that the man who was shot on The White House lawn is one of the men in that photograph. |
Потому что я заметил что человек который был застрелен на лужайке Белого Дома один из людей на фотографии. |
In one day it befall more trees that 500 men in a month! |
За день она сможет спилить больше, чем 500 человек за месяц! |
Sir, I must report the loss of six men and two cannon- from the ship's company. |
эр, € должен сообщить о потере шести человек из экипажа и двух пушек. |
We have to close the Malik investigation, and I want the men who murdered those peace ambassadors this morning. |
Мы должны закрыть расследование Малик, И мне нужен человек, который убил трех послов мира этим утром |
in film there is the episode, in which several men end with itself, being ejected from the window. |
В фильме есть эпизод, в котором несколько человек кончают с собой, выбрасываясь из окна. |
They think they are in their nice new house with a garden and that the men with guns are looking after them. |
Сами видите, что они сейчас в красивом новом доме с садом, и что человек с пистолетом присматривает за ними. |
Also, leave four of your men here, and a medic, OK? |
Оставьте четырех своих человек здесь и врача, хорошо? |
In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. |
На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош. |
When men make themselves into brutes, it is just to treat them as brutes. |
Когда человек ведет себя как животное, то и обращаться с ним нужно как с животным. |
Don't you realise that the men... you are working with were seriously interfering with our space project, and thereby endangering the lives of three astronauts. |
Вы не понимаете, что человек, с которым вы работаете, очень серьезно вмешался с наш космический проект, и таким образом подверг опасности жизни трех астронавтов. |
It's got the names of five men in there |
В блокноте записаны имена пятерых человек: |
He stated that he went to the stadium with only eight men and that he saved political leaders from their attackers, although he was unable to identify the latter. |
Он утверждал, что выехал на стадион в сопровождении только восьми человек и спас там политических лидеров от их агрессоров, которых он не смог идентифицировать. |
One of the key concerns raised by the visit is the fact that Colonel Mutebutsi crossed the border in June 2004 with 315 of his men. |
Один из основных моментов, который вызывает озабоченность и который Группа пыталась прояснить во время этого визита, состоит в том, что в июне 2004 года полковник Мутебутси пересек границу в сопровождении 315 человек. |
Those men just learned that a white man can kill a Chinese man, and all he'll get is a free ride out of town. |
Эти люди только что узнали, что белый человек может убить китайца, и все, что он за это получит - это бесплатный рейс из города. |
Tell, me, who is it that pays your men? |
Скажи мне, кто этот человек, что платит твоим людям? |
Because... You are a man of the people And a leader of men. |
Потому что... вы человек из народа и лидер народа. |