The institution's activities include autonomous and independent research on human rights, advising Folketinget and the Government on Denmark's human rights obligations as well as providing training in and information on human rights. |
Деятельность этого учреждения включает автономные и независимые исследования по правам человека, консультирование фолькетинга и правительства Дании по вопросам обязательств в области прав человека, а также проведение обучения и информационной работы по вопросам о правах человека. |
In order to monitor Government efforts to implement the right to education, the people of Myanmar should have access to complaints mechanisms that would be capable of providing remedy, including independent courts to receive claims regarding the right to education. |
Чтобы контролировать прилагаемые правительством усилия по обеспечению права на образование, народ Мьянмы должен иметь доступ к механизмам подачи жалоб, которые могли бы гарантировать восстановление попранных прав, включая независимые суды для рассмотрения жалоб на нарушение права на образование. |
95.1. Set up independent mechanisms to fight against impunity towards perpetrators of human rights violations committed, including those committed before 2009, ratify the Rome Statute of the International Criminal Court (France); |
95.1 создать независимые механизмы для борьбы с безнаказанностью лиц, виновных в нарушениях прав человека, в том числе тех, которые были совершены до 2009 года, и ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда (Франция); |
95.57. Ensure that human rights defenders, independent journalists or lawyers and civil society representatives are effectively protected from any form of intimidation and harassment while performing their legitimate duties (Slovakia); |
95.57 принять меры к тому, чтобы правозащитники, независимые журналисты, адвокаты или представители гражданского общества при выполнении своих законных функций были эффективно защищены от любых форм притеснения и запугивания (Словакия); |
Encourages the Joint Implementation Supervisory Committee, designated focal points, independent entities, project participants and stakeholders to make every effort to contribute towards a more transparent, consistent, predictable and efficient verification procedure under the Committee; |
призывает Комитет по надзору за совместным осуществлением, назначенные координационные центры, независимые органы, участников проектов и заинтересованные круги предпринять все возможные усилия для содействия тому, чтобы процедура проверки в рамках Комитета была более транспарентной, согласованной, предсказуемой и эффективной; |
Taking note of the report of the Committee for Development Policy on its twelfth session containing the independent views and perspectives of the Committee on United Nations support for small island developing States, |
принимая к сведению доклад Комитета по политике в области развития о работе его двенадцатой сессии, в котором изложены независимые замечания и предложения Комитета по вопросам, касающимся деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки малым островным развивающимся государствам, |
The independent evaluators felt that the scientific conference format is a good mechanism to address scientific issues, but that it is not the best mechanism for addressing the issues in the long term and that it does not provide continuity. |
Независимые эксперты пришли к заключению, что формат научной конференции служит хорошим механизмом для рассмотрения научных вопросов, но он не является оптимальным механизмом для рассмотрения вопросов в долгосрочной перспективе и не обеспечивает преемственность. |
She welcomed the fact that Standing Committee P, which was responsible for external police oversight, taking follow-up action and reporting to Parliament, was no longer composed of police officers and former police officers but of independent judges. |
Оратор выражает удовлетворение по поводу того, что в состав Постоянного комитета "П", которому поручено осуществлять внешний надзор за деятельностью полиции, принимать последующие меры и отчитываться перед парламентом, теперь входят не сотрудники полиции или бывшие сотрудники полиции, а независимые судьи. |
NSHR stated that trade unions that were not affiliated with the ruling SWAPO Party continued to be marginalized and that the independent trade unions were the main targets of hostility coming from the authorities. |
НОПЧ заявило о том, что профсоюзы, которые не связаны с правящей партией СВАПО, по-прежнему остаются в изоляции и независимые профсоюзы являются главной мишенью для нападок со стороны властей. |
The media, their organisations and their self-regulatory bodies have a corresponding responsibility to maintain, develop and reflect on their own responsibilities and how they are met in practice, based on the role of independent media in democratic societies. |
Средства массовой информации, их организации и их независимые регулирующие органы несут надлежащую ответственность за обеспечение, разработку и обсуждение собственных обязанностей и того, как они осуществляются на практике, исходя из роли независимых средств массовой информации в демократических обществах. |
The Committee has further encouraged States to reinforce, when required, the mandate of the national institution in charge of investigating all cases of incitement to national, racial or religious hatred, or to create an independent mechanism with competence to initiate legal action in such cases. |
Комитет далее рекомендует государствам по мере необходимости укреплять полномочия национальной комиссии в расследовании всех случаев расовой дискриминации и подстрекательства к национальной, расовой или религиозной ненависти или создавать независимые механизмы, способные принимать правовые меры в подобных случаях. |
To improve the standards and the situation of human rights in prisons, and to carry out an independent investigation into cases of violence in prisons (Slovenia); |
улучшить условия и положение в области прав человека в тюрьмах, а также проводить независимые расследования по фактам насилия в тюрьмах (Словения); |
65.80. Ensure independent investigations into all cases of torture or unlawful killings and that all those suspected of being responsible are brought to justice in trials that observe international fair trial standards (United Kingdom); |
65.80 обеспечить независимые расследования всех случаев применения пыток или противозаконных убийств, а также привлечение к ответственности всех, подозреваемых в их совершении, в рамках судебных разбирательств, соответствующих международным стандартам (Соединенное Королевство); |
97.41. Ensure a participatory and inclusive process with civil society, including independent non-governmental organizations, in accordance with the right to freedom of association, in the follow-up of universal periodic review recommendations (Norway); 97.42. |
97.41 наладить с гражданским обществом, включая независимые неправительственные организации, инклюзивный процесс на основе всеобщего участия в рамках осуществления последующих мер в связи с рекомендациями универсального периодического обзора при соблюдении права на свободу ассоциации (Норвегия); |
90.19. Carry out independent investigations regarding the cases of violations of labour rights in the country, including in the area of forced labour and equal pay between women and men (Uzbekistan); |
90.19 провести независимые расследования случаев нарушения трудовых прав в стране, в том числе в связи с использованием принудительного труда, принципа равной оплаты труда женщин и мужчин (Узбекистан); |
We recognize the efforts already made by those regional fisheries management organizations that have undertaken independent performance reviews, and call upon all regional fisheries management organizations to regularly undertake such reviews and make the results publicly available. |
Мы признаем усилия, уже предпринятые теми региональными рыбохозяйственными организациями, которые провели независимые аттестации, и призываем все региональные рыбохозяйственные организации регулярно проводить такие аттестации и публиковать их результаты. |
104.24. Carry out thorough, transparent and independent investigations into all reports of alleged human rights violations and abuses since March 2011, and bring the perpetrators to justice (Canada); |
104.24 провести тщательные, открытые и независимые расследования всех сообщений о нарушениях прав человека и злоупотреблениях в этой области с марта 2011 года и привлечь преступников к судебной ответственности (Канада); |
The Committee recommends approval, in view of the identification, by both independent external experts and the Office of Internal Oversight Services, of excessive spare parts holdings in missions as a major operational problem; |
Комитет рекомендует утвердить эту должность, поскольку как независимые внешние консультанты, так и Управление служб внутреннего надзора пришли к выводу о том, что в миссиях существуют чрезмерные запасы запасных частей, что представляет собой серьезную оперативную проблему; |
Calls upon States to establish or strengthen national bodies, such as independent ombudspersons for children, where appropriate, or other institutions for the promotion and protection of the rights of the child; |
призывает государства создать или укрепить в соответствующих случаях национальные органы, такие как независимые омбудсмены для детей или другие институты для поощрения и защиты прав детей; |
The Arctic regional workshop was attended by the Chairperson and other members of the Permanent Forum on Indigenous Issues, representatives of Denmark, Finland, Norway and Sweden, representatives of the Sami Parliament and the autonomous government of Greenland, representatives of indigenous organizations and independent experts. |
В Региональном арктическом практикуме приняли участие руководство и другие члены Постоянного форума по вопросам коренных народов, представители Дании, Финляндии, Норвегии и Швеции; представители парламентов саамов и автономного правительства Гренландии; организации коренных народов и независимые эксперты. |
2.13 The author claims to have exhausted all domestic remedies: remedies before judicial authorities and before independent administrative bodies responsible for human rights (the Ombudsman and the National Observatory for Human Rights), as well as the highest State authorities. |
2.13 Автор утверждает, что она исчерпала все внутренние средства правовой защиты: обращалась к судебным властям, в административные органы, независимые органы, занимающиеся правами человека (Посредник Республики и Национальный наблюдательный комитет по правам человека), а также к высшим должностным лицам государства. |
Prosecute those responsible for human rights violations, including violence against children, women and other vulnerable groups; and establish independent mechanisms for the protection of human rights |
Привлекать к ответственности за нарушение прав человека, в том числе акты насилия в отношении детей, женщин и других уязвимых лиц, и создавать независимые механизмы по защите прав человека |
In accordance with the recommendation of the High Commissioner for Human Rights and others, the Committee recommends that credible, independent experts conduct this inquiry in order to examine all information thoroughly and reach conclusions as to the facts and measures taken; |
В соответствии, в частности, с рекомендацией Верховного комиссара по правам человека Комитет рекомендует, чтобы пользующиеся доверием независимые эксперты провели это расследование, чтобы тщательно изучить всю информацию и прийти к выводам относительно фактов и принятых мер; |
Although the Humanitarian and Voluntary Work Act concerning the registration of NGOs was adopted and ratified by the National Assembly on 16 March 2006, the new law remains controversial as it does not allow NGOs the right to appeal to an independent body |
Несмотря на принятие Закона о гуманитарной и добровольческой деятельности, который был ратифицирован Национальной ассамблеей 16 марта 2006 года, новый закон по-прежнему вызывает нарекания, так как в нем не закреплено право НПО обращаться в независимые инстанции |
Special rapporteurs, independent experts and special representatives appointed under mandates of the Commission on Human Rights which were subsequently assumed by the Human Rights Council (34) |
специальные докладчики и независимые эксперты и специальные представители, назначаемые в рамках мандатов Комиссии по правам человека, которые впоследствии перешли к Совету по правам человека (34); |