| Independent media should also work with civil society organizations in informing citizens about the use of aid flows at the country level. | Независимые средства массовой информации также должны работать с организациями гражданского общества в целях информирования граждан об использовании потоков помощи на страновом уровне. |
| Independent government agencies and private companies operate different parts of the public transport system. | Независимые государственные агентства и частные компании контролируют разные части системы общественного транспорта. |
| Independent assessments are important in the African context. | В условиях Африки большое значение имеют независимые оценки. |
| Independent final Development Assistance Framework evaluations will continue to provide an external perspective on the United Nations contributions to national development priorities. | Независимые заключительные оценки будут и дальше позволять анализировать со стороны вклад Организации Объединенных Наций в выполнение национальных приоритетных задач развития. |
| Independent electoral institutions guaranteed electoral transparency and mechanisms to promote equity in access to public posts. | Независимые выборные институты обеспечивают транспарентность выборов и наличие механизмов поощрения равного доступа к государственным должностям. |
| Independent oversight institutions are able to examine intelligence-sharing arrangements and any information sent by intelligence services to foreign entities. | Независимые надзорные учреждения могут изучать договоренности об обмене оперативными данными и любую информацию, направленную специальными службами иностранным субъектам. |
| Independent mechanisms should ensure the transparency of their work through public reporting. | Независимые механизмы должны обеспечивать прозрачность результатов мониторинга посредством публикации соответствующих отчетов. |
| Independent national human rights institutions played an important role in preventing torture. | Независимые национальные учреждения по правам человека играют важную роль в деле предупреждения пыток. |
| Independent judicial systems therefore need to demonstrate integrity, competence, diligence and impartiality. | Поэтому необходимо, чтобы независимые судебные системы демонстрировали добросовестность, компетентность, осмотрительность и беспристрастность. |
| Independent complaints mechanisms have an important role to play. | Важную роль должны играть независимые механизмы рассмотрения жалоб. |
| Independent replications are also underway in Bangladesh, Pakistan and Viet Nam. | Независимые репликационные проекты осуществляются также в Бангладеш, Вьетнаме и Пакистане. |
| Independent countries emerging from the dissolution of Soviet Union have been experiencing a period of transition marked by political instability and lack of consistent social growth. | Независимые страны, возникшие в результате распада Советского Союза, переживают переходный период, характеризуемый политической нестабильностью и отсутствием устойчивого социального роста. |
| Independent experts should analyse the information provided and identify main accomplishments and outstanding issues in a way that is comprehensive and uniform for all States. | Независимые эксперты должны провести всесторонний и единообразный анализ предоставленной информации по всем государствам и зафиксировать их главные достижения и нерешенные вопросы. |
| Independent schools must meet the same standards as municipal schools. | Независимые школы должны соответствовать тем же стандартам, что и муниципальные школы. |
| Independent contractors and workers in the supply chain are not included in this indicator. | Независимые подрядчики и работники, входящие в производственно-сбытовую цепь, не включаются в этот показатель. |
| Independent reviews could be used to highlight important conclusions and provide recommendations. | Для особого выделения важных выводов и дачи рекомендаций можно было бы использовать независимые обзоры. |
| Independent oversight mechanisms in Canada investigate and bring resolution to individual offender complaints. | Независимые надзорные механизмы в Канаде расследуют жалобы отдельных заключенных и принимают по ним решения. |
| Independent sources had provided information on exploitative working conditions and she wished to know how the Government was addressing that situation. | Независимые источники представили информацию об эксплуататорских условиях труда, и она хотела бы узнать о том, как правительство решает эту проблему. |
| Independent and effective mechanisms to monitor the administration of programmes and to collect and process complaints are essential to prevent abuses. | Независимые и эффективные механизмы контроля за управлением программами и за сбором и обработкой жалоб являются весьма важными для предотвращения злоупотреблений. |
| Independent experts on the rights of the child, juvenile justice and health care contributed to the preparation of the report. | К разработке доклада привлекались независимые эксперты из числа специалистов в области прав ребенка, ювенальной юстиции, охраны здоровья. |
| Independent audit regulators are normally in charge of the following: | Как правило, независимые регулирующие органы в области аудита выполняют следующие функции: |
| Independent candidates won some 72 municipalities and six regions, although many among them subsequently rejoined their political parties, mostly from the ruling coalition. | Независимые кандидаты победили в 72 муниципалитетах и в 6 областях, хотя многие из них затем вновь присоединились к своим политическим партиям, в основном принадлежащим к правящей коалиции. |
| Independent ombudsmen, judicial processes and peer-review systems between countries can all help ensure that participatory governance is not just tokenism. | Независимые омбудсмены, судебные процессы и системы экспертной оценки между странами могут помочь сделать так, чтобы управление на основе широкого участия не было простой формальностью. |
| Independent research and policy formulation, which critique rather than accept the dominant economic model, and propose alternatives, are becoming ever more important. | Все более важное значение приобретают независимые исследования и разработка политики, которые критически подходят к доминирующей экономической модели, а не признают ее, и предлагают альтернативные варианты. |
| Independent national human rights commissions can play a vital role in affording accountability, redress, dispute resolution and protection during transitional periods. | Независимые национальные комиссии по правам человека могут играть жизненно важную роль в обеспечении ответственности, правовой помощи, урегулирования споров и защиты в переходный период. |