| Independent evaluations and audits of projects and programmes shall also be conducted). | Также проводятся независимые оценки и аудит проектов и программ решения 5/СРМ.). |
| Independent bibliographic databases with access by internal and external users were created. | Созданы независимые библиографические базы данных с доступом для внутренних и внешних пользователей. |
| Independent media have no access to the authorities. | Независимые СМИ не имеют возможности контактировать с представителями властей. |
| Independent national candidates did not fare well, none of them succeeding in gaining a seat. | Независимые национальные кандидаты не добились успеха на выборах, никто их них не получил ни одного места. |
| Independent national institutions play a catalytic role between Governments and relevant intergovernmental, and non-governmental bodies and organizations in the area of policy reform. | Независимые национальные учреждения играют каталитическую роль в отношениях между правительствами и соответствующими межправительственными и неправительственными органами и организациями в рамках реформы политики. |
| Independent monitoring mechanisms of the judicial and legal process will be required. | Потребуются независимые механизмы для надзора за судебной процедурой и юридическим процессом. |
| Independent media that advocate the promotion of human rights and reach the general public should be established. | Следует создать независимые средства массовой информации, которые выступали бы за поощрение прав человека и охват широких слоев населения. |
| Independent websites were consistently blocked and activity in Internet cafes closely monitored. | Независимые веб-сайты постоянно блокируются, и работа в Интернет-кафе тщательно отслеживается. |
| Independent and pluralistic media are essential to a free and open society and accountable government. | Независимые и плюралистические средства массовой информации жизненно необходимы для свободного и открытого общества и подотчетного правительства. |
| Independent oversight bodies will require that the internal audit activity account for the use of resources and for any redeployment of resources. | Независимые надзорные органы будут требовать представления отчетности об использовании ресурсов в ходе внутренней ревизии и о любом перераспределении ресурсов. |
| Independent operators from the major groups must therefore be installed in these terminals to ensure fair competition. | Поэтому для обеспечения такой честной конкуренции в этих терминалах должны быть размещены независимые операторы из всех крупнейших компаний. |
| Independent candidates may run in the constituency race but not in the proportional representation race. | Независимые кандидаты могут участвовать в выборах в избирательных округах, но не в выборах по пропорциональной представленности. |
| Independent experts may advise the lenders to the project, for example, on the assessment of project risks in a specific host country. | Независимые эксперты могут консультировать кредиторов проекта, например, в вопросах оценки связанных с проектом рисков в принимающей стране. |
| The most effective lobbyists were Independent Financial Advisers, who seemed to be especially active in the local Conservative Party associations. | Самыми эффективными лоббистами были независимые финансовые советники, которые, казалось, были особенно активными в местных ассоциациях консервативной партии. |
| Independent schools must meet local and regional by-laws and regulations, and cannot promote racism, religious intolerance or anti-social activities. | Независимые школы обязаны соблюдать местные и региональные нормативные акты и правила и не могут поощрять расизм, религиозную нетерпимость или антиобщественную деятельность. |
| Independent auditing units have fostered a culture of accountability in public policies dealing with sustainable development. | Независимые ревизионные отделы способствуют созданию культуры подотчетности в области государственной политики, касающейся устойчивого развития. |
| Independent old-age provident measures for women. | Независимые программы страхования по старости для женщин. |
| Independent States have the highest rates of ratification, while the Overseas Territories are significantly behind. | Независимые государства имеют самый высокий коэффициент ратификации, а заморские территории существенно отстают от них. |
| Independent judiciary of the Regional State is established by their Constitutions. | Независимые судебные органы штатов создаются на основании положений их конституций. |
| Independent trading companies (accounting desks operating only internationally on behalf of foreign companies) are classified as non-residents. | Независимые торговые компании (расчетные центры, действующие только в международном масштабе от имени иностранных компаний) классифицируются как нерезиденты. |
| Independent candidates secured 35 seats in total, while the remaining seats went to smaller parties and coalitions. | Независимые кандидаты заняли в общей сложности 35 мест, а остальные места достались более мелким партиям и объединениям. |
| Independent schools, therefore, play a pivotal role by providing critical spaces at all levels of the system. | Поэтому независимые школы играют одну из основных ролей, предоставляя важные возможности на всех уровнях системы. |
| Independent monitoring mechanisms to safeguard the welfare of children are already in place where necessary. | Уже созданы и в случае необходимости задействуются независимые механизмы мониторинга, занимающиеся обеспечением благополучия детей. |
| Independent youth councils are a good and sustainable example. | Хорошим и удачным примером здесь являются независимые советы молодежи. |
| Independent telecommunications regulators had been established in 160 countries. | В 160 странах были созданы независимые регуляторы телекоммуникационной сферы. |