Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
Another positive development is that the State and independent broadcasting and print media, as well as foreign media organizations present in Guinea-Bissau, are functioning normally, national radio and television reflecting a wider spectrum of political opinion. Другим позитивным моментом является то, что государственные и независимые вещательные органы и печатные средства массовой информации, а также иностранные органы массовой информации, имеющие представительства в Гвинее-Бисау, работают нормально, а в программах национального радио и телевидения отражается широкий спектр политических мнений.
Strong and independent institutions exist to guarantee the rights of the citizens, such as the National Human Rights Commission, the Ombudsman and the Ombudsperson for Children. Для обеспечения прав граждан созданы надежные и независимые институты, такие как Национальная комиссия по правам человека, уполномоченный по правам человека и уполномоченный по правам детей.
Another noted that Governments should seek independent and objective scientific advice, that scientists must be recognized as important advisers to Governments and that the opinions provided should be respected. Третий отметил, что правительства должны стремиться получать независимые и объективные научные консультации, что следует признать роль ученых как важных консультантов правительства и что высказываемые ими мнения должны уважаться.
He welcomed draft guideline 1.7.1 and agreed that supplementary agreements between States parties that modified or restricted the provisions of the original treaty should be treated not as reservations but as independent agreements. Он приветствует проект основного положения 1.7.1 и согласен с тем, что дополнительные соглашения между государствами сторонами, которые изменяют или ограничивают положения первоначального договора, должны рассматриваться не как оговорки, а как независимые соглашения.
The independent judiciary, vibrant free media, and non-governmental organizations, increasing public awareness, and national observance of international human rights standards were instrumental in safeguarding and promoting human rights. Независимые судебные органы, активно работающие средства массовой информации и неправительственные организации, рост общественного сознания и соблюдение международных стандартов в области прав человека на уровне стран играют ключевую роль в гарантировании и поощрении соблюдения прав человека.
In that regard, it hoped to help produce a declaration and in due course organize a conference to mark the fact that all the independent countries of the southern hemisphere were free of nuclear weapons. В этой связи она надеется, что поможет в подготовке заявления и в организации в надлежащие сроки конференции в ознаменование того факта, что все независимые страны Южного полушария не имеют на своей территории ядерного оружия.
Paragraph 1 reflects the generally accepted principle that accessory security rights are transferred automatically with the principal obligation, while independent security rights are transferable only with a new act of transfer. Пункт 1 отражает общепринятый принцип, согласно которому акцессорные обеспечительные права передаются автоматически вместе с основным обязательством, тогда как независимые обеспечительные права могут быть переданы только с помощью нового акта передачи.
Chinese began to enter the commercial sector, mainly as independent traders, as early as the 1940s. By the mid-1970s, the community was firmly established in retailing and other industries. В начале 40-х годов китайцы стали входить в коммерческую деятельность, в основном как независимые торговцы, а к середине 70-х годов китайская община прочно утвердилась в розничной торговле и других секторах.
A broad-based coalition Government has been established consisting of the Social Renewal Party, the winning party, and the Guinea-Bissau Resistance, which came in second, as well as other parties and independent candidates. В Гвинее-Биссау действует новое правительство, которое было сформировано на основе широкой коалиции, в которую вошли победившая партия социального возрождения, вторая по результатам выборов партия сопротивления Гвинеи-Биссау, а также другие партии и независимые кандидаты.
Denmark stressed the question of representation: the fact that youth structures varied around the world meant that delegations differed from one another considerably; delegates from a number of countries did not represent independent youth organizations. Дания обратила внимание на вопрос представительства: в связи с тем, что в мире существуют самые разнообразные молодежные структуры, делегации в значительной мере отличаются друг от друга; делегаты от ряда стран не представляют независимые молодежные организации.
That is encouraging, though a further and significant increase will be required in subsequent years, but if the army is to take greater responsibility and conduct independent operations, much more than numbers will be required. Это обнадеживает, хотя в последующие годы потребуется дальнейшее и существенное увеличение численности, но для того, чтобы афганская армия взяла на себя более весомую ответственность и проводила независимые операции, потребуется нечто гораздо большее, чем цифры.
The Committee recommends that the State party repeal status offences such as begging and truancy; ensure separation of children from adults in pre-trial detention; establish effective independent complaints mechanisms; and develop facilities and programmes for the physical and psychological recovery and social reintegration of juveniles. Комитет рекомендует государству-участнику отменить положения о статусных преступлениях, таких, как попрошайничество и прогулы; обеспечить раздельное содержание детей и взрослых под стражей до суда; создать независимые механизмы рассмотрения жалоб; и разработать механизмы и программы физической и психической реабилитации и социальной реинтеграции несовершеннолетних правонарушителей.
How can independent international inspection bodies, such as the International Committee of the Red Cross, currently access places of detention and upon what conditions? Как независимые международные наблюдательные органы, такие как Международный комитет Красного Креста, могут в настоящее время получить доступ к местам содержания под стражей и на каких условиях?
Although much still has to be done by central and east European countries, the newly independent States lag far behind and the gap between them and other countries of the region threatens to widen further. Хотя странам центральной и восточной Европы предстоит еще многое сделать, новые независимые государства намного отстают от них, и есть опасность, что разрыв между ними и другими странами региона будет увеличиваться.
Drawing on its widespread information networks and the skills and experience of its technical staff, FAO provides independent advice on agricultural policy and planning, and on the administrative and legal structures needed for development. Опираясь на свои масштабные информационные сети, а также квалификацию и опыт своих технических специалистов, ФАО оказывает независимые консультативные услуги в отношении сельскохозяйственной политики и планирования, а также в отношении административных и правовых структур, необходимых для обеспечения развития.
In order to eradicate impunity and to consolidate the rule of law in Guatemala it is necessary to have competent and independent judges; like the officials of the Public Prosecutor's Office these judges must be free from pressure and threats. Чтобы покончить с безнаказанностью и укрепить в Гватемале правовое государство, нужны квалифицированные и независимые судьи, которые так же, как и работники органов прокуратуры, должны быть свободны от какого-либо давления и не должны бояться угроз.
In the Philippines, the integrated cooperative statistical database consists of three independent databases: the Cooperative Registration Information System; the Cooperative Annual Report Information System; and the Cooperative Classification Information System. На Филиппинах комплексная база статистических данных о кооперативах содержит три независимые базы данных: систему информации о регистрации кооперативов; систему информации о ежегодных докладах кооперативов; и систему информации о классификации кооперативов.
The mandated functions of the Centre involve information-gathering and database development processes via surveys and other methods, including independent research, to ascertain the nature and extent of the use and application of standards and norms. В число возложенных на Центр функций входит сбор информации и создание баз данных с помощью обзоров и других методов, включая независимые исследования, в целях установления характера и масштаба использования и применения стандартов и норм.
The Committee is concerned about restrictions on trade union freedoms, including the right of everyone to join a trade union of his/her choice, as well as acts of intimidation by local authorities against independent trade unions and their leaders. Комитет обеспокоен тем, что свободы профессиональных союзов подвергаются ряду ограничений, включая право каждого человека вступать в профессиональный союз по своему выбору, и тем, что независимые профсоюзы и их руководители подвергаются преследованиям со стороны местных властей.
In the CR, it is very problematical to determine the exact percentage of union members in the total population capable of working, because independent union organizations do not publish data about their total membership numbers. В ЧР очень трудно определить точную долю членов профсоюза в общем трудоспособном населении, поскольку независимые профсоюзные организации не публикуют данных об общем числе своих членов.
The justice system in Bangladesh has lately treated innovative provisions for justice for the rural peoples by establishing independent Grameen Courts under the jurisdiction of the Law, Justice and Parliamentary Ministry of the Government that provide quick redress to the common peoples in favour of their rights. В рамках судебной системы Бангладеш недавно созданные независимые сельские суды под юрисдикцией министерства юстиции, правосудия и по парламентским вопросам позволяют быстро обеспечить восстановление нарушенных прав простых сельских жителей.
The size of the grants is difficult to determine precisely as many independent, non-profit organizations which have received grants are not involved exclusively in helping women in crisis situations but rather all people in difficult life situations. Размеры субсидий трудно определить точно, ввиду того что многие независимые некоммерческие организации, получающие субсидии, участвуют в оказании помощи в кризисных ситуациях не только женщинам, а всем людям.
In the period 2003 up to July 2004 the Evaluation Group issued reports of independent evaluations of eight IPs and four stand-alone projects, Viet Nam NCPC, Athens Investment and Technology Promotion Office and ITPO Tokyo). За период с 2003 года по июль 2004 года Группа оценки подготовила доклады, содержащие независимые оценки восьми комплексных программ и четырех автономных проектов Марокко, НЦЧП Вьетнама, Отделение по содействию инвестированию и передаче технологий в Афинах и ОСИТ в Токио).
The independent evaluations have pointed out the need for further focus in the global programme, based on the availability of resources, and for more effective programme linkages with activities at the national and regional levels. Независимые эксперты, проводившие оценку, подчеркнули необходимость придать глобальной программе еще бóльшую целенаправленность, учитывающую объем имеющихся ресурсов, и эффективнее увязывать ее с деятельностью на национальном и региональном уровнях.
The aim of the Convention's proposals is to revise the Social Policy Convention of 1947 in order to ensure that it would continue to be applied by the independent States which succeeded the territories, as stated in the Preamble. Содержащиеся в этой Конвенции предложения имеют целью пересмотреть Конвенцию о социальной политике 1947 года, которая касалась "территорий вне метрополии", с тем чтобы образовавшиеся на этих территориях независимые государства продолжали применять ее, как это уточняется в преамбуле.