Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
Country case studies and an assessment of conducting independent assessments of development results suggest that the process involves intense consultations with the county office and partner country representatives. Анализ ситуации в отдельных странах и обзор того, как проводятся независимые оценки результатов развития, свидетельствует о том, что данный процесс предусматривает интенсивные консультации с представителями страновых отделений и стран-партнеров.
The court is autonomous and independent and tries on the basis of the Constitution, laws and ratified and published international treaties. Автономные, независимые суды рассматривают дела, опираясь на Конституцию, законы и ратифицированные и опубликованные международные договоры.
These include institutions of government, independent statutory organizations, the private sector, the labour movement and organs of civil society. В числе таких институтов - правительственные учреждения, независимые статутные организации, частный сектор, рабочее движение и организации гражданского общества.
When a complaint is received, the Ombudsman conducts an independent investigation and makes recommendations based on the findings to the appropriate Government officials and agencies. По полученным жалобам омбудсман проводит независимые расследования, по результатам которых должностным лицам и государственным органам направляются рекомендации по исправлению ситуации.
The right to create independent trade unions and employers' organizations was guaranteed, although such organizations remained weak. Право создавать независимые профсоюзы и организации работодателей гарантируется, хотя такие организации остаются слабыми.
To be effective, it is important that independent review mechanisms be based on statutory terms of appointment, linked to the work of relevant parliamentary committees and accompanied by adequate resourcing. Чтобы быть эффективными, независимые механизмы обзора должны быть основаны на нормативных условиях службы, связаны с работой соответствующих парламентских комитетов и обеспечиваться адекватными ресурсами.
In 2007, the High Commissioner for Human Rights expressed concern that independent television stations had reportedly been raided by Special Forces and forced to stop broadcasting. В 2007 году Верховный комиссар по правам человека выразила обеспокоенность тем, что независимые телестанции, согласно сообщениям, были подвергнуты налету со стороны специальных сил и были вынуждены прекратить эфирное вещание.
The judicial function is entrusted to independent and impartial bodies specifically responsible for protecting human rights; Судопроизводство уполномочены осуществлять независимые и беспристрастные суды, которым особо поручена защита и охрана прав человека;
The swift establishment of independent and impartial mechanisms to guarantee the passage of aid, essential goods and reconstruction materials was therefore critical to improving that situation and promoting economic recovery. Поэтому для улучшения положения и содействия экономическому восстановлению крайне важно незамедлительно создать независимые и беспристрастные механизмы для гарантии пропуска гуманитарной помощи, товаров первой необходимости и строительных материалов.
It was concerned at restrictions on media freedom and at the fact that no independent investigations had been conducted into the alleged arrest and detention of journalists. Соединенное Королевство обеспокоено вводимыми ограничениями на свободу деятельности средств массовой информации и тем обстоятельством, что не проводились никакие независимые расследования в отношении предполагаемых арестов журналистов и заключения их под стражу.
Invite independent national and international election monitoring teams to the upcoming elections (Austria); пригласить для осуществления мониторинга за предстоящими выборами независимые национальные и международные группы по наблюдению за выборами (Австрия);
All other parties must carry out, without delay, credible, independent and transparent investigations into alleged violations of human rights and humanitarian international law, in accordance with international rules. Она подчеркивает необходимость для всех остальных сторон безотлагательно провести тщательные, независимые и гласные расследования предполагаемых нарушений прав человека и международного гуманитарного права в соответствии с международными нормами.
Specialized independent institutions had been established to combat violence against women, and 24-hour hotlines are available for families and children. Специализированные независимые учреждения ведут борьбу с насилием в отношении женщин, а для семей и детей были созданы горячие телефонные линии.
Other independent organs, such as our human rights commission, also play a key and active role in safeguarding human rights. Ключевую и активную роль в защите прав человека играют также другие независимые органы, такие как наша комиссия по правам человека.
Undertake credible and independent investigations of alleged human rights violations in the Somali Region (United Kingdom); Предпринять надежные и независимые расследования по заявлениям о нарушениях прав человека в регионе, прилегающем к границе с Сомали (Соединенное Королевство).
International monitoring bodies, national human rights institutions, non-governmental organizations and other independent observers should enjoy free and unimpeded access to areas of IDP return or settlement and to individual IDPs. Международные органы мониторинга, национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и другие независимые наблюдатели должны иметь свободный и беспрепятственный доступ к местам возвращения или поселения ВПЛ и к отдельным представителям перемещенного населения.
Accessible and independent mechanisms for review are also necessary; Необходимы также доступные и независимые механизмы обзора;
National mechanisms are required to give prompt, thorough, and effective attention to the obligations to investigate allegations of violations through independent and impartial bodies. Национальные механизмы должны оперативно, тщательно и эффективно выполнять свои обязательства по расследованию сообщений о правонарушениях, используя для этого независимые и беспристрастные органы.
The focus of their effort remains on training and mentoring the Afghan National Army 4th Brigade in Uruzgan so it can conduct independent security operations. Их внимание сосредоточено на подготовке и обучении 4й бригады Афганской национальной армии в Урузгане, поэтому она может проводить независимые операции в области безопасности.
The State party should further set up independent complaint bodies to deal with police allegations of ill-treatment, as previously recommended by the Committee. Государству-участнику следует далее создать независимые органы по рассмотрению жалоб для рассмотрения утверждений о жестоком обращении со стороны сотрудников полиции, как ранее рекомендовал Комитет.
The Commission is also empowered to issue independent reports relating to human rights and promote the understanding and awareness of human rights. Комиссия также уполномочена выпускать независимые доклады, касающиеся прав человека, и содействовать пониманию прав человека и осведомленности о них.
The Ombudsman for Equality and the Equality Board supervise compliance with the Act as independent bodies. Уполномоченный по вопросам равенства и Совет по обеспечению равенства следят за соблюдением этого закона как независимые органы.
Put in place independent inquiries on the use of excessive force during deportations (France); 123.47 провести независимые расследования применения чрезмерной силы в ходе депортации (Франция);
102.12. Establish or strengthen independent public accountability mechanisms which contribute with the fight against corruption (Nicaragua); 102.12 создать или укреплять независимые механизмы обеспечения ответственности перед обществом, способствующие борьбе против коррупции (Никарагуа);
In such a context, human rights education, an independent and pluralist media, and efficient national human rights institutions are fundamental to securing democracy. В этой связи для обеспечения демократии крайне необходимы образование по вопросам прав человека, независимые и плюралистические СМИ и эффективные национальные правозащитные учреждения.