Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
Other thematic and country rapporteurs of the Commission, independent experts and special representatives of the Secretary-General and the treaty bodies also play an important role in this regard. Важную роль в этом отношении играют также другие тематические докладчики Комиссии и ее докладчики по странам, независимые эксперты и специальные представители Генерального секретаря и договорные органы.
Inactive as well as unemployed, employed; cooperatives as well as independent self employed Экономически неактивные лица, а также безработные и занятые, кооперативы, а также независимые самозанятые лица.
In conjunction with the Legal Services Society, which provides Legal Aid services in British Columbia, a list of lawyers skilled in providing independent legal advice to children and youth was compiled in 1998. В 1998 году совместно с Обществом правовых услуг, которое оказывает услуги по правовой помощи в Британской Колумбии, был составлен перечень опытных юристов, предоставляющих независимые правовые консультации детям и подросткам.
A few countries, for example, have introduced independent remuneration review boards to guide the Government in decisions concerning salaries of top officials in government based on well-defined criteria. Несколько стран, например, учредили независимые советы по обзору вознаграждения, которые должны предоставлять правительству консультации насчет принятия решений, касающихся окладов высших государственных должностных лиц на основе четко определенных критериев.
They are the same people at whom independent and truth-seeking research is increasingly pointing the finger as being the main culprits of the events of 11 September 2001. Это те самые люди, которые, как все чаще показывают независимые расследования, направленные на установление истины, являются главными виновниками событий 11 сентября 2001 года.
4.12 According to the State party, in his communication, the complainant tries to establish that the independent sources used by the CAM in assessing the circumstances of the 1993 attack were wrong. 4.12 Как указывает государство-участник, в своем сообщении жалобщик пытается доказать, что независимые источники, которыми пользовался Административный суд при оценке обстоятельств нападения 1993 года, дали неверную информацию.
With specific reference to the achievement of the strategic and operational objectives of The Strategy related to finance and technology transfer, GM may be authorized to seek additional information from country Parties, development partners, relevant organizations and/or independent evaluations, as appropriate. В связи с необходимостью достижения стратегических и оперативных целей Стратегии, связанных с финансированием и передачей технологии, ГМ может быть уполномочен запрашивать дополнительную информацию у стран - Сторон Конвенции, партнеров по развитию, соответствующих организаций и/или в зависимости от обстоятельств независимые экспертные оценки.
As per the Charter, the mission of the IAG is to provide independent, objective assurance and advisory services designed to add value and improve UNIDO's operations by examining and assessing the Organisation's activities. Что касается упомянутого статута, то задача ГВР заключается в том, чтобы предоставлять независимые и объективные по характеру контрольные и консультативные услуги, призванные повысить эффективность и действенность операций ЮНИДО путем проведения независимой и объективной оценки деятельности Организации.
Enhancing women's capacity to engage in peacebuilding must be prioritized in, inter alia, supporting peace processes through independent diplomatic initiatives, providing bilateral assistance to post-conflict countries or participating within United Nations intergovernmental bodies. Расширение возможностей женщин для участия в миростроительстве должно приоритетным образом обеспечиваться путем, в частности, поддержки мирных процессов через независимые дипломатические инициативы, оказание двусторонней помощи странам, пережившим конфликт, и участия в деятельности межправительственных органов Организации Объединенных Наций.
However, that provision was concerned solely with newly independent States - in other words, to use the terminology of that Convention, States created by the decolonization process. Между тем это положение распространяется исключительно на новые независимые государства, т.е., согласно формулировкам этой Конвенции, на государства, возникающие в результате деколонизации.
United Nations special rapporteurs and the independent expert appointed by the Secretary-General on the situation of human rights in Haiti have echoed the Commission's calls. Назначенные Генеральным секретарем специальные докладчики Организации Объединенных Наций и независимые эксперты, по вопросу о положении в области прав человека в Гаити, повторили призывы Комиссии.
The current policy at UNDP is that Audit Advisory Committee reviews the strategy and audit plans of OAI and provides independent comments on the report of OAI. Текущая политика ПРООН состоит в том, что Консультативный аудиторский комитет проводит обзор стратегии и аудиторских планов УРР и представляет независимые комментарии по докладу УРР.
Implemented: The current terms of reference of the AAC requires that it review the strategy and audit plans of OAI and provide independent comments on the report of the OAI. Выполнено: Существующий круг ведения КРК требует проводить обзор стратегии и планов аудита УРР и представлять независимые комментарии по докладу УРР.
Although there is no organized data regarding types of complaints and their numbers, several complaints have been raised by almost all participants of previous elections: by the ruling party, opposition political parties, and independent candidates. Несмотря на отсутствие систематизированных данных о типах нарушений и их количестве, в ходе прошлых выборов по несколько жалоб подали практически все участники: правящая партия, оппозиционные политические партии и независимые кандидаты.
There is a need to provide independent, legitimate, relevant and credible scientific assessments and information to policymakers in the field of biodiversity and ecosystem services and to the broader development community. Имеется необходимость предоставить независимые, правомерные, авторитетные и достоверные научные оценки и информацию директивным органам в области биоразнообразия и экосистемных услуг, а также более широкому сообществу, занимающемуся вопросами развития.
Ex post reviews, sometimes mandated in law, are pre-scheduled, periodic, independent reviews of regulatory performance and impact, which look at both substantive and governance-related issues. Обзоры постфактум, проведение которых иногда предусматривается в законодательстве, представляют собой заранее запланированные, периодические, независимые обзоры показателей и эффекта деятельности регулирующих органов с анализом как вопросов существа, так и вопросов управления.
Founded in 1931, the Federation of American Women's Clubs Overseas (FAWCO) is a non-partisan, not-for-profit corporation that serves as an umbrella network linking independent American and international volunteer organizations around the world. Федерация американских женских клубов за рубежом (ФАВКО), основанная в 1931 году, является независимой, некоммерческой корпорацией, которая служит в качестве головной сети, связывающей независимые американские и международные добровольческие организации по всему миру.
Four parties from the opposition registered candidates for the legislative elections, and although FPI maintained its position of boycotting the elections, some FPI representatives participated as independent candidates. Своих кандидатов на выборы в законодательные органы зарегистрировали четыре оппозиционные партии, и хотя ИНФ придерживался своей позиции бойкотирования выборов, некоторые его члены участвовали как независимые кандидаты.
Looks forward to the Committee's external, independent, senior-level advice regarding the functioning of audit and oversight in UNHCR; and ожидает, что Комитет будет предоставлять внешние, независимые консультативные услуги высокого уровня в отношении функций аудита и надзора в УВКБ; а также
Please also provide information on whether independent public monitoring commissions and civil society organizations have access to visit these facilities, and clarify the reasons for any limitation or exclusion of visits by such bodies. Просьба также представить информацию о том, имеют ли независимые общественные комиссии по мониторингу и организации гражданского общества доступ для посещения этих учреждений, и объяснить причины каких-либо ограничений или исключений для посещения такими организациями.
In addition, the State party should amend its laws so that non-governmental organizations may also make unrestricted, regular, independent, unannounced visits to places of detention. Помимо этого, оно должно внести изменения в законодательство, с тем чтобы предоставить неправительственным организациям возможность проводить регулярные, независимые, внезапные и неограниченные проверки мест лишения свободы.
He wished to know whether the State party's independent public monitoring commissions had access to all places of detention and, if so, whether they were able in practice to visit those places unannounced. Он желает знать, имеют ли независимые общественные инспекционные комиссии государства-участника доступ ко всем местам лишения свободы, и если да, то могут ли они на практике посещать такие места без уведомления.
Austria wonders whether the use of the category of "newly independent States" is still appropriate in present times, as the process of decolonization and the need to consider special circumstances arising therefrom in the context of State succession lie in the past. Австрия интересуется, уместно ли использовать в настоящее время категорию «новые независимые государства», так как процесс деколонизации и необходимость учитывать особые обстоятельства, возникающие в этой связи в контексте правопреемства государств, уже являются достоянием прошлого.
The Commission itself has ceased using this distinction: its articles on the nationality of natural persons in relation to the succession of States (annex to General Assembly resolution 55/153) no longer contain a reference to "newly independent States". Сама Комиссия уже не использует такого разграничения: в ее статьях, касающихся гражданства физических лиц в связи с правопреемством государств (приложение к резолюции 55/153 Генеральной Ассамблеи) уже нет ссылок на «новые независимые государства».
A budget had been allocated, and more resources should be assigned, to support a programme for strengthening the Office of the Special Prosecutor for Human Rights, including the recruitment and training of staff of the Office, which would carry out independent investigations. Из бюджета были выделены соответствующие ассигнования, при этом необходимы дополнительные ресурсы для поддержки программы в области укрепления Управления Специального прокурора по правам человека, включая наем и подготовку его сотрудников, которые будут осуществлять независимые расследования.