The European Food Safety Authority (EFSA) is the agency of the European Union (EU) that provides independent scientific advice and communicates on existing and emerging risks associated with the food chain. |
Европейское агентство по безопасности продуктов питания - агентство Европейского союза, который предоставляет независимые консультации и информацию по существующим и возможным рискам, связанным с продовольствием. |
Aside, there are several cinemas, such as CinemaxX, the largest one showing blockbusters and arthouse films, and smaller independent cinemas such as Garbo, Ostentor Kino and Regina Filmtheater. |
Кроме того, в городе существуют несколько кинотеатров, такие как «CinemaxX», самый большой, показывающий блокбастеры и фильмы в жанре арт-хаус, а также небольшие независимые кинотеатры, такие как «Garbo», «Ostentor Kino» и «Regina Filmtheater». |
In contrast, the BBC has implemented a Window of Creative Competition (WOCC), a 25% proportion over and above the 25% Ofcom quota in which the BBC's in-house production and independent producers can compete. |
ВВС провёл творческий конкурс (25 % сверх 25 % квоты Ofcom), в котором собственное производство ВВС и независимые производители могут конкурировать. |
Brokers, dealing centers, private traders, independent educational projects and individual persons interested in cooperation, can become partners, customers and friends of ShowFx World project in any region. |
Заинтересованные в сотрудничестве брокеры, дилинговые центры, частные трейдеры, независимые обучающие проекты, а также частные лица, могут стать партнерами, клиентами или просто друзьями проекта ShowFX World в любом регионе. |
Triangle-free graphs may be equivalently defined as graphs with clique number <= 2, graphs with girth >= 4, graphs with no induced 3-cycle, or locally independent graphs. |
Графы без треугольников можно определить также как графы с кликовым числом <= 2, графы с обхватом >= 4, графы без порождённых 3-циклов, или как локально независимые графы. |
Frontier Constabulary was created as an independent Civil Armed Force, under the provisions of Frontier Constabulary Act, 1915. under this Act, Frontier Constabulary Rules 1958 were framed. |
Пограничная полиция была создана как независимые гражданские Вооружённые Силы, в соответствии с положениями Закона о пограничной полиции 1915 года. |
Registration for party-backed candidates were opened between 8 and 10 January 2018, while independent candidates were required to register between 22 to 26 November 2017 although none registered. |
Регистрация для членов партии была открыта в период между 8 и 10 января 2018 года, в то время как независимые кандидаты были обязаны зарегистрироваться в период между 22 и 26 ноября 2017 года, но никто не был зарегистрирован. |
Corman's example (and that of others like him) would help start a boom in independent B-movies in the 1960s, the principal aim of which was to bring in the youth market which the major studios had lost touch with. |
Пример Кормана (а также других, подобных ему) помог создать бум на независимые B-movies в 1960-х годов, основной целью которых было осесть на молодёжном рынке, с которым крупные студии потеряли связь. |
C.J. will have copies. "... determined and independent." |
"амбициозные", "решительные" и "независимые." |
The plan that's federally supported... would ease the debt burden... and control the soaring cost of medicine... making health care more readily available... to those who need it most - small businesses... independent contractors... and the unemployed. |
План федеральной поддержки... ослабил бы долговое бремя... и контролировал бы повышение стоимости медицинских услуг... делая здравоохранение более доступным... для тех, кто нуждается в этом больше - мелкие фирмы... независимые подрядчики... и безработные. |
MS: I have friends who make great big, giant Hollywood films, and I have friends who make little independent films like I make. |
МС: У меня есть друзья, снимающие большие, настоящие голливудские фильмы, и у меня есть друзья, снимающие небольшие, независимые фильмы, такие, как снимаю я. |
And then my friends who make small independent films say, "Well, how are we supposed to compete with these big, giant Hollywood movies?" |
И мои друзья, снимающие небольшие, независимые фильмы, говорят, - «Ну и как нам состязаться с этим большими, настоящими голливудскими фильмами?» |
But what they really do, which is very powerful, and that is what governments in the late '90s started doing if they don't like independent media companies - you know, they threaten your advertisers. |
Но самое такое, что они делают, и это очень могучий рычаг давления, это то, что правительства в конце 90-х начали делать, если им не нравились независимые медийные компании - знаете, они угрожали нашим рекламодателям. |
All of those, not all, half of those problems mentioned last night - government accountability, corruption, how do you fight corruption, giving voice to unheard, to poor - it's why independent media is in business. |
Все те, не все, но половина тех проблем, упомянутых вчера - подотчётность правительства, коррупця, как бороться с коррупцией, давать слово заглушенным, обездоленным - вот почему независимые СМИ существуют. |
According to 'Forbes', InfoWatch annual revenue reached around $12 million in 2015, with independent experts polled by Russian daily newspaper 'Kommersant' in spring 2015 estimating the business to be worth $40-50 million. |
По данным Forbes, выручка InfoWatch в 2014 году составила 831 млн рублей, опрошенные «Коммерсантом» независимые эксперты весной 2015 года оценивали этот бизнес в 40-50 млн долларов. |
To distribute the new version, the team initially considered a pay what you want scheme, but later sought the use of the Steam Greenlight service, where independent developers can solicit votes from other players in order to have Valve subsequently offer the title through Steam. |
Первоначально разработчики планировали распространять игру по модели «плати сколько хочешь», но позже отдали предпочтение сервису Steam Greenlight, где независимые разработчики могут представлять свои игры на суд пользователей и по результатам голосования игры могут быть одобрены Valve на добавление в основной магазин. |
It is not clear, in any event, that the provision of more fully accurate information to the Council - many of whose members had independent sources of information on the ongoing events - would have led to appreciably different results. |
В любом случае нет уверенности в том, что предоставление более полной и более точной информации Совету, многие члены которого имели независимые источники информации о происходящих событиях, привело бы к совсем иным результатам. |
(Video) MS: I have friends who make great big, giant Hollywood films, and I have friends who make little independent films like I make. |
(Видео) МС: У меня есть друзья, снимающие большие, настоящие голливудские фильмы, и у меня есть друзья, снимающие небольшие, независимые фильмы, такие, как снимаю я. |
The Commission noted that the Working Group had modified the title of the draft convention to refer to "independent guarantees and stand-by letters of credit", rather than using the term "guaranty letters". |
Комиссия отметила, что Рабочая группа изменила название проекта конвенции, и вместо использования термина "гарантийные письма" использует термин "независимые гарантии и резервные аккредитивы". |
Under the Broadcasting Act of 1990, the independent broadcasting regulatory bodies were charged to make conditions in granting broadcasting licences, requiring their holders to promote equal opportunity policies. |
В соответствии с законом о радио- и телевещании 1990 года независимые органы, регулирующие теле- и радиовещание, должны включать в лицензии на теле- и радиовещание условия, обязывающие владельцев таких лицензий содействовать осуществлению политики равных возможностей. |
The CST should ensure that the Roster is evenly formed so that scientists and independent experts from different areas of specialisation and from the different geographical areas are adequately represented. |
КНТ должен обеспечивать сбалансированный состав учетного списка, с тем чтобы в нем были надлежащим образом представлены ученые и независимые эксперты из различных областей специализации и из различных географических регионов. |
Well-structured, effective, mutually independent and collaborative State institutions, an equitable political system, a harmonized legal system, overall security and economic prosperity all form the basis of a democratic State. |
Хорошо продуманные, эффективные, независимые друг от друга и взаимодействующие государственные учреждения, справедливая политическая система, согласованно действующая система правосудия, общая безопасность и экономическое процветание - вот основы существования демократического государства. |
A multiparty political system, free and independent media, the building of a political culture through civic education, regular elections, the creation and strengthening of democratic structures of government, and respect for the rule of law are some of the most important aspects. |
Многопартийная политическая система, свободные и независимые средства массовой информации, создание политической культуры на основе распространения знаний в области гражданских прав, регулярно проводимые выборы, создание и укрепление демократических структур управления, а также уважение правопорядка - таковы наиболее важные аспекты демократии. |
They pointed out that independent trade unions have a vital role in assuring both equity and stability and this role must be recognized by the IMF and the World Bank. |
Они отметили, что независимые профессиональные союзы играют жизненно важную роль в обеспечении как справедливости, так и стабильности, и эта роль должна быть признана МВФ и Всемирным банком. |
And then my friends who make small independent films say, "Well, how are we supposed to compete with these big, giant Hollywood movies?" |
И мои друзья, снимающие небольшие, независимые фильмы, говорят, - «Ну и как нам состязаться с этим большими, настоящими голливудскими фильмами?» |