There are countries with a one thousand year continuity of political history and others which have just arrived on the scene - the newly independent states (NIS) of the former Soviet Union. |
Одни государства насчитывают тысячелетнюю политическую историю, в то время как другие лишь недавно обрели политическую независимость - новые независимые государства (ННГ) бывшего Советского Союза. |
I am proud to note again that we are one of the countries that have established an independent and fully functional National Human Rights Commission, which serves as a watchdog against any human rights abuses and provides an avenue for redress where any abuses may have occurred. |
И я вновь с гордостью отмечаю, что Нигерия относится к числу стран, в которых созданы и функционируют в полную силу независимые национальные комиссии по правам человека, следящие за любыми нарушениями прав человека и предоставляющие возможности для исправления ситуации там, где имеют место нарушения. |
The pool of experienced Kirundi-speaking broadcasting personnel is limited, and the few independent radio production and broadcast operations already in existence face difficulties in achieving the desired level of programming in Kirundi. |
Весьма ограничено число опытных дикторов, говорящих на кирунди, и те немногие независимые радиостанции, которые уже готовят программы и вещают на кирунди, сталкиваются с трудностями в обеспечении желаемого уровня программ на этом языке. |
The Office of Audit and Investigations indicated that the above-mentioned errors were due to the fact that various persons captured the data, and to a lack of Excel/database "programmed" controls and independent reviews. |
Управление ревизии и расследований объяснило вышеупомянутые ошибки тем, что данные вводятся различными людьми, база данных/программа Excel не имеют встроенных средств контроля, а также тем, что независимые проверки не проводились. |
All banking practices will be reviewed, including legislation covering the offshore insurance industry, the securities sector, companies and trusts, independent regulatory authorities, international cooperation and anti-money-laundering legislation and preventive measures. |
Будет проведен анализ всей банковской практики, включая законодательство об оффшорной страховой деятельности, сектор ценных бумаг, занимающиеся этой деятельностью компании и трастовые фонды, независимые регулирующие органы, международное сотрудничество и законодательство о борьбе с отмыванием денег и превентивные меры. |
The independent media, human rights defenders and ethnic minorities, particularly ethnic Mandingo, Krahn and Gbandi groups, have also come under sustained and virulent attacks from government agents. |
Независимые средства массовой информации, правозащитники и этнические меньшинства, в особенности этнические группы мандинго, крахн и гбанди, также подвергались постоянным и ожесточенным нападениям со стороны правительственных агентов. |
As indicated in the report, he had been conducting research into the problems of internal displacement through the Brookings-CUNY Project on Internal Displacement, whose independent studies were a vital pillar of his mandate. |
Как указано в докладе, он проводит исследование проблем перемещения лиц внутри страны на основе проекта Брукингского университета-CUNY и Городского университета Нью-Йорка по перемещению внутри страны, при этом проводимые в его рамках независимые исследования являются существенно важной основой его мандата. |
There are the dangers for civil society organizations in losing autonomy by being controlled or bought off by the public sector or by a private sector company, whereby independent organizations can become quasi-governmental or serve business interests. |
Организациям гражданского общества может угрожать потеря самостоятельности вследствие перехода контроля над ними в руки государственного сектора или компаний частного сектора или их приобретения этими секторами, в результате чего независимые организации могут превратиться в полугосударственные образования или привлекаться для обслуживания интересов предпринимательских кругов. |
It was alleged that an association of NGOs was being created by the Government and local authorities were pressuring independent NGOs to affiliate with this association. |
Утверждалось, что правительство создает ассоциацию НПО и местные органы власти оказывают давление на независимые НПО, с тем чтобы принудить их вступить в эту ассоциацию. |
The Council funds independent theatre companies such as Tinderbox, Prime Cut, Shankill Theatre Company and Big Telly Theatre Company based in Portrush. |
Совет финансирует независимые театральные группы "Тиндербокс", "Прайм кат" и "Шэнкилл тиэтр компани" и "Биг тэлли тиэтр компани" в Портраше. |
Given the good reception the panels' work generally receives from the Security Council and its committees, it would appear that this independence serves the Council well, as the panels can provide independent intelligence/analysis that is unavailable from any other agency. |
С учетом хороших отзывов о работе Группы со стороны Совета Безопасности и его комитетов можно предположить, что такая независимость отвечает интересам Совета, поскольку группы могут проводить независимые расследования/анализ, которые не может обеспечить ни одно другое агентство. |
As to whether the United States intended to create independent complaint review mechanisms, he said that such mechanisms were unnecessary and would needlessly duplicate the work of bodies such as the Federal Bureau of Prisons and the National Institute of Corrections. |
В отношении вопроса о том, намерены ли Соединенные Штаты создать независимые механизмы для рассмотрения жалоб, выступающий говорит, что потребность в таких механизмах отсутствует и что их создание приведет к ненужному дублированию работы таких органов, как Федеральное управление тюрем и Национальная академия исправительных учреждений. |
But Putin has moved to reassert state control over strategic sectors of the economy, including oil and gas, communications, pipelines, electricity and banking, as well as limiting political rights, harassing independent groups, and strengthening control over the media. |
Но Путин начал восстанавливать государственный контроль над стратегическими секторами экономики, включая нефтяную и газовую отрасль, коммуникации, нефтегазопроводы, электричество и банки. Он также стал ограничивать политические права, запугивать независимые организации и усиливать контроль над СМИ. |
Dominicans for Justice and Peace has brought to the attention of its constituency, through training sessions and distribution of publications, the various United Nations mechanisms such as treaty bodies, special rapporteurs, special representatives and independent experts. |
Организация "Доминиканцы за справедливость и мир" знакомила своих последователей, путем проведения учебно-просветительских программ и распространения публикаций, с различными механизмами Организации Объединенных Наций, такими как договорные органы, специальные докладчики, специальные представители и независимые эксперты. |
Students may also sit for General Certificate of Education Certificate Examinations "O Levels" set by the British Boards. Church schools and independent schools do not distinguish between Junior Lyceums and secondary schools although they have to follow the National Minimum Curriculum for secondary schools. |
Учащиеся могут также сдать экзамен на получение аттестата об общем среднем образовании в соответствии с требованиями, установленными министерством образования Великобритании. Церковные и независимые школы не проводят различия между младшим лицеем и средними школами, но должны придерживаться требований национальной минимальной учебной программы для средних школ. |
She stressed that the battle against racism could be won only if each State tried to change thought-processes and attitudes within society, enacted and implemented stringent national laws and set up competent independent national bodies. |
Она подчеркивает, что для того чтобы одержать победу в борьбе с расизмом, каждое государство должно способствовать развитию в обществе соответствующих моделей поведения и отношения, а также разрабатывать и неукоснительно осуществлять национальные законы и создавать независимые национальные учреждения, которые имели бы требуемые полномочия. |
The ruling Kwa Na Kwa (KNK) party won seven seats, independent candidates three seats and KNK-affiliated parties two seats. |
Правящая партия «Ква на Ква» (КНК) получила семь мест, независимые кандидаты - три места и партии, ассоциированные с КНК, - два места. |
The African Union's CARMMA campaign also encourages African Governments to design policies that address cultural and traditional practices which undervalue women as well as promote equal educational opportunities for women and girls and women's independent marital and reproductive rights. |
Кампания Африканского союза по ускоренному сокращению материнской смертности также стимулирует правительства африканских стран к разработке политики, которая имеет отношение к культурным и традиционным методам, недооценивающим женщин, и поощряет равные возможности образования для женщин и девочек и независимые супружеские и репродуктивные права женщин. |
The independent experts highlighted that the Convention's EIA procedure was process-oriented, whereas the EIA system in place in many countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia was substance-oriented. |
Независимые эксперты отметили, что заложенная в Конвенции процедура ОВОС ориентирована на процесс, тогда как действующая во многих странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии система ориентирована на вещества. |
Dui Hua Foundation (Dui Hua) recommended that US states with indeterminate parole systems establish independent parole boards with judiciary oversight. |
Фонд "Дуй Хуа" рекомендовал штатам, не имеющим официальной системы условно-досрочного освобождения, создать независимые советы по рассмотрению вопросов условно-досрочного освобождения под судебным надзором. |
Standing Committee P had also been reformed; the members of the new Standing Committee P, which had become operational in February 2010, were all independent judges. |
Кроме того, проведена переорганизация Постоянного комитета "П": с февраля 2010 года в состав нового Постоянного комитета "П" входят только независимые судьи. |
JS1 recommended that Australia establish independent and effective police oversight mechanisms, legislate to regulate the use of force in a human rights-compliant manner, and institute mandatory human rights and anti-racism training for police. |
ЗЗ. В СП1 Австралии рекомендовано учредить независимые и эффективные механизмы надзора за полицией, принять закон, регулирующий применение силы с учетом необходимости соблюдения прав человека, и обеспечить проведение обязательной подготовки сотрудников полиции в области прав человека и борьбы с расизмом. |
In addition to the Sudan country mandate of the CHR/HRC, special rapporteurs and independent experts for thematic areas relevant to the crisis in Darfur have undertaken fact-finding missions to Darfur and made numerous recommendations since 2004. |
Начиная с 2004 года в дополнение к страновому мандату по Судану КПЧ/СПЧ, специальные докладчики и независимые эксперты в тематических областях, имеющих отношение к кризису в Дарфуре, предприняли миссии по установлению фактов в Дарфур и сформулировали множество рекомендаций. |
In that search, we were genuinely part of a community - concentric circles of other nations and international actors that provided goodwill and momentum, moral support, concrete assistance, independent mediation and facilitation when needed. |
В этом поиске мы были неотъемлемой частью сообщества - концентрических кругов других наций и международных действующих лиц, которые помогали нам и придавали динамику нашим усилиям, оказывали нам моральную поддержку, конкретную помощь, независимые посреднические услуги, когда мы в этом нуждались. |
Where independent producers are weighed down by parasitic non-producers, a Democratic president and a Democratic congress. |
в то время как независимые производители вынуждены кормить тех, кто ничего не производит... при президенте-демократе и конгрессе из демократов. |