| The consultative bodies of the indigenous peoples were independent councils functioning at the provincial, regional and national levels. | Консультативными органами коренных народов являются независимые советы, которые действуют на провинциальном, региональном и общенациональном уровнях. |
| The Committee also urges the State party to establish independent complaint and monitoring mechanisms for alternative care institutions. | Комитет также обращается к государству-участнику с настоятельным призывом создать независимые механизмы для рассмотрения жалоб и мониторинга работы учреждений альтернативного ухода. |
| Assistance must be channelled through ministries of social affairs and justice, national commissions on persons with disabilities and independent organizations. | Помощь должна направляться через министерства по социальным вопросам и министерства юстиции, национальные комиссии по делам инвалидов и независимые организации. |
| access to conformity assessment facilities (manufacturer's facility or independent test labs) | доступ к помещениям, в которых проводится оценка соответствия (помещения изготовителя или независимые испытательные лаборатории); |
| Self-evaluations are an important managerial tool as important as independent evaluations. | Самооценки являются столь же важным управленческим инструментом, как и независимые оценки. |
| Strong and independent institutions are a cornerstone for sustainable peace, security and development. | Сильные и независимые институты являются краеугольным камнем прочного мира, безопасности и развития. |
| In some regions, independent actors not affiliated with larger institutions will have comparative advantages that others do not. | В некоторых регионах сравнительное преимущество будут иметь независимые стороны, не связанные с крупными учреждениями. |
| In most infrastructure sectors, governments can create an independent body for this purpose. | Для этих целей в большинстве секторов инфраструктуры правительства могут создать независимые органы. |
| The Bureau was abolished based on the grounds that independent institutions have already been established to inquire and investigate public complaints. | Управление было расформировано на том основании, что уже были созданы независимые учреждения по рассмотрению и расследованию общественных жалоб. |
| In contrast, independent internal evaluations (43 per cent) are managed by the division being evaluated using external consultants. | В отличие от этого, независимые внутренние оценки (43 процента) осуществляются под руководством подразделения, в котором они проводятся, с привлечением внешних консультантов. |
| The competition is open to independent artists from Lithuania and other countries. | Соискателями премии могут быть независимые деятели искусств из Литвы и других стран. |
| The definition of institutional mechanisms capable of producing intelligent and independent assessments may be a recommended formula to achieve these objectives. | Для достижения этих целей можно рекомендовать определить институциональные механизмы, способные давать разумные и независимые оценки. |
| Social impact studies should be undertaken by independent (non-governmental) institutions prior to the implementation of development projects in indigenous territories. | До начала осуществления проектов развития территорий коренных народов независимые государственные учреждения должны проводить анализ социальных последствий таких проектов для коренных народов. |
| For example, AfDB, IADB and EBRD all have independent review mechanisms in place. | Например, такие независимые механизмы обзора созданы в АфБР, МАБР и ЕБРР. |
| The Commission also considers professional and independent scientific opinion before deciding if action is required and which form it should take. | Комиссия также изучает профессиональные и независимые научные мнения, прежде чем принять решение о том, нужны ли какие-либо действия и какую форму они должны принять. |
| However, multiple, independent Somali and international sources believe and have told the Monitoring Group that the attack on the Deeqa convoy was staged. | Тем не менее многочисленные независимые сомалийские и международные источники считают и сообщили Группе контроля о том, что это нападение на автоколонну «Деека» было заранее организовано. |
| The draft general comment should not be understood to mean that independent editors must be hired to manage State-owned printing offices. | Проект замечания общего порядка не должен создавать впечатления, что управлять государственными типографиями должны нанятые независимые редакторы. |
| That might meet the concerns of States lacking an independent arbitration body. | Это позволит снять обеспокоенность государств, в которых отсутствуют независимые органы по разрешению споров. |
| Repression was so severe that the country lacked any independent civil society organizations. | Жесточайшие репрессии привели к тому, что в стране отсутствуют какие-либо независимые организации гражданского общества. |
| Malawi had a Bill of Rights, an independent judiciary and governance institutions. | В Малави действует Билль о правах, а также существуют независимые судебные и правительственные учреждения. |
| To enforce the rule of law, judicial power is exercised by independent courts and tribunals. | В целях обеспечения правового государства судебную власть осуществляют независимые суды и трибуналы. |
| They include judicial and administrative authorities, and national independent human rights institutions, including ombudspersons for children. | К ним относятся судебные и административные власти, а также национальные независимые правозащитные учреждения, включая уполномоченных по защите детей. |
| A strong, independent judiciary was the ultimate guarantor of the new democratic Maldives and of the human rights of the people. | Сильные и независимые судебные органы являются главным гарантом нового демократического мальдивского государства и прав человека мальдивцев. |
| Efforts had been made by the Government to create an independent judiciary. | Правительство прилагает усилия к тому, чтобы создать независимые судебные органы. |
| Some opposition political parties and independent media outlets met with systematic difficulties in exercising those freedoms. | Некоторые оппозиционные политические партии и независимые средства информации систематически испытывали трудности при осуществлении этих свобод. |