Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
UNAMI issued several statements condemning such attacks, calling upon the authorities to conduct independent investigations to bring the perpetrators to justice and to ensure the respect and protection of media professionals. МООНСИ опубликовала несколько заявлений, содержащих осуждения таких нападений, призывы к властям провести независимые расследования в целях предания виновных правосудию и обеспечить уважительное отношение к работникам средств массовой информации и их защиту.
The representatives of several regional groups noted that UNCTAD's convening power as a forum on trade and development matters had served well in promoting the exchange of different views and experiences and in fostering independent thinking and debate. Представители ряда региональных групп отметили, что ЮНКТАД как форум по вопросам торговли и развития сыграла мобилизующую роль, содействуя обмену различными мнениями и опытом и стимулируя независимые суждения и дискуссии.
Assessment panels provide independent, authoritative and up-to-date assessments, and the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure for the Montreal Protocol looks into cases of non-compliance and facilitates solutions. Группы по оценке готовят независимые, авторитетные и актуальные оценки, а Комитет по выполнению в рамках процедуры, касающейся несоблюдения Монреальского протокола, рассматривает случаи несоблюдения и содействует их устранению.
The United Kingdom is introducing a more restrictive ring-fencing of retail banking from investment banking by requiring that all investment banking be conducted by a separate subsidiary with independent governance and its own extra capital. В Соединенном Королевстве в настоящее время принимаются еще более жесткие меры для разграничения розничной банковской деятельности и инвестиционных операций банков в результате принятия требования о том, чтобы всеми инвестиционными операциями занимались отдельные банковские структуры, независимые в вопросах управления и имеющие собственный дополнительный капитал.
On the other hand, the Monitoring Group received two credible independent testimonials from sources with direct knowledge of the issue that contradict notions of ONLF having no operational links with elements inside Al-Shabaab. С другой стороны, Группа контроля получила от двух источников, непосредственно знакомых с темой, убедительные независимые показания, которые опровергают представление об отсутствии у НФОО оперативных связей с элементами внутри «Аш-Шабааба».
Members of any other parties and any independent MPs who have been elected support or oppose the Government according to their own party policies or their own views. Члены любых других партий и любые независимые кандидаты, которые были избраны в Парламент, поддерживают или критикуют правительство, исходя из линии своей партии или своих собственных взглядов.
Providing independent expert opinion to an Ad Hoc International Arbitral Tribunal in The Hague, the Netherlands, as well as participation in the hearing held by the same Tribunal. Давал независимые экспертные заключения для Специального международного арбитражного суда в Гааге, Нидерланды, а также участвовал в слушаниях в этом Суде.
Canada is still considering OP-CAT adherence, providing information on oversight of conditions in places of detention, allowing for access to recourse by independent panels and through the courts. Канада продолжает рассматривать вопрос о присоединении к ФП-КПП, представляет информацию о надзоре за условиями содержания под стражей, предоставляет возможности для доступа к средствам правовой защиты через независимые организации и суды.
It asked why Canada had not ratified OP-CAT, if it has independent national mechanisms for visits to detention facilities and given the active participation of Canada during the elaboration of this instrument. Она задала вопрос, почему Канада не ратифицировала ФП-КПП, если у нее имеются независимые национальные механизмы для посещения мест содержания под стражей и она принимала активное участие в разработке этого договора.
It is also concerned that independent impact assessments on water, air and soil conditions are not always carried out prior to the granting of licences to companies. Кроме того, он выразил озабоченность по поводу того, что независимые оценки воздействия на состояние воды, воздуха и почвы не всегда проводятся до выдачи лицензий компаниям.
In this regard, human rights training, vetting processes, changes in behaviour relating to command structures, internal disciplinary mechanisms and independent oversight mechanisms should be given special attention. В связи с этим подготовка по вопросам прав человека, процессы проверки, изменения в поведении, касающиеся командных структур, внутренние дисциплинарные механизмы и независимые механизмы надзора должны пользоваться особым вниманием.
Moreover, it was pointed out that a free and independent media, access to information and freedom of expression play a crucial role. Также констатировалось, что важнейшее значение имеют свободные и независимые средства массовой информации, доступ к информации и свобода выражения мнений.
It was pointed out that the differing titles of special procedures mandates (special rapporteurs, independent experts and working groups) were considered confusing for stakeholders and consistency in nomenclature was needed. Было указано, что различные названия мандатов специальных процедур (специальные докладчики, независимые эксперты и рабочие группы), по-видимому, вводят в заблуждение заинтересованных лиц и что необходима единообразная номенклатура.
We urge India to undertake independent investigations into the discovery of mass graves including DNA testing and ensure free and fair trail of those responsible of those heinous crimes. Мы настоятельно предлагаем Индии провести независимые расследования в связи с обнаружением массовых захоронений, в том числе провести анализ ДНК и обеспечить свободное и справедливое судебное преследование тех, кто виновен в этих чудовищных преступлениях.
When a society promoted effective and representative legislative bodies, just laws, universal accountability, independent tribunals, equitable access to justice, tolerance for diversity and intolerance for corruption and impunity, its social, economic and cultural development accelerated. Если общество поощряет эффективные и представительные законодательные органы, справедливые законы, всеобщую ответственность, независимые трибуналы, равноправный доступ к правосудию, терпимость к многообразию и нетерпимость к коррупции и безнаказанности, то это способствует ускорению социального, экономического и культурного развития.
Some countries are now planning to hold independent national urban forums to highlight their own specific urban issues and address policy and strategic planning gaps. В настоящее время некоторые страны планируют провести независимые национальные форумы городов для рассмотрения своих собственных конкретных проблем городов и пробелов в планировании политики и стратегий.
The Preamble has made the competitive multi-party democratic system, human rights, periodic election, independent judiciary, and concept of rule of law as the basic features of the Constitution. В преамбуле перечислены основные особенности Конституции, среди которых - наличие состязательной многопартийной демократической системы, обеспечение прав человека, периодическое проведение выборов, независимые суды, а также концепция верховенства права.
The Committee will provide its independent views and perspectives on how to further the full and effective implementation of the Barbados Plan of Action and the Mauritius Strategy and other provisions relating to the Small Island Developing States in accordance with Economic and Social Council resolution 2011/44. Комитет представит свои независимые мнения и оценки в отношении путей дальнейшей всесторонней и полной реализации Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии и других положений, касающихся малых островных развивающихся государств, в соответствии с резолюцией 2011/44 Экономического и Социального Совета.
Sports management and youth development are administered by independent agencies, which promote the active sports movement and encourage healthy practices, physical activity and regular exercise as part of a healthy lifestyle. Вопросами регулирования в сфере спорта и развития молодежи занимаются независимые учреждения, которые проводят активную кампанию за занятия спортом и поддерживают здоровые привычки, физическую активность и регулярные упражнения как часть здорового образа жизни.
The two independent country programme evaluations (CPEs) for Bolivia and Cameroon conducted by DOS are posted on the evaluation page of the UNFPA website. Независимые оценки страновых программ (ОСП), проведенные ОСН, для двух стран - Боливии и Камеруна - размещены на странице веб-сайта ЮНФПА, посвященной проведению оценки.
Finally, it was agreed to add "made by or for employees and individuals providing independent services" in the heading before OECD paragraph 31, to ensure that the scope was clear in the United Nations context. И наконец, было решено добавить фразу: «производимые лицами, работающими по найму или предоставляющими независимые услуги, или от их имени» в заголовке перед пунктом 31 комментария ОЭСР для обеспечения четкости сферы применения в контексте Организации Объединенных Наций.
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, available information indicates that violent acts by members of IDF or by settlers are rarely subject to independent or impartial investigations and that violations are often perpetrated with impunity. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сообщило, что, согласно имеющейся информации, по актам насилия, совершаемым служащими ЦАХАЛ или поселенцами, редко проводятся независимые или беспристрастные расследования и такие акты часто остаются безнаказанными.
During that time, independent experts had considered the establishment of a national human rights institution in Lithuania and a high-level conference had been held, bringing together members of Parliament, and representatives of government, international organizations and universities. За этот период независимые эксперты изучили вопрос о создании в Литве национального учреждения по правам человека, а также состоялась конференция высокого уровня с участием членов парламента, представителей государственных органов власти, международных организаций и научных кругов.
This low figure can largely be ascribed to public school students moving to independent or private schools, students dropping out of school, and other factors. Этот невысокий показатель можно объяснить во многом переходом записавшихся в государственные школы учащихся в независимые или частные школы тем фактом, что учащиеся бросают школу, и другими причинами.
In 2009, the Qatar University College of Education launched an undergraduate primary education programme to provide qualified teachers with a high standard of training and prepared them for work in independent schools. В 2009 году Педагогический колледж Университета Катара приступил к реализации программы подготовки учителей начальной школы, чтобы независимые школы были укомплектованы высококвалифицированными учителями, получившими хорошую подготовку.