Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
These potential partners include the press, independent film-makers, artists, universities, schools, foundations and business. Этими потенциальными партнерами являются: пресса, независимые производители фильмов, художники, университеты, школы, фонды и деловые круги.
Therein lies the external aspect of the problems that the newly emerging independent States, including my own country, are facing. Это и есть внешний аспект проблем, с которыми сталкиваются недавно возникшие независимые государства, включая мою собственную страну.
There has also been a lack of cooperation and tolerance as independent values untouched by the systematic quest for the upper hand. Сотрудничество и терпимость не столь устойчивы, как независимые ценности, не затронутые систематическим стремлением одержать верх.
All independent States, therefore, irrespective of their size and population, are equal under international law. Соответственно все независимые государства, каковы бы ни были размеры их территории и численность населения, согласно нормам международного права наделены равными правами.
A child has independent civil and social rights. И у ребенка есть независимые социальные и гражданские права.
They are considered as independent contractors and not as staff members of the United Nations. Эти лица рассматриваются как независимые подрядчики, а не как сотрудники Организации Объединенных Наций.
There were family members, diplomats, Greek MPs, independent observers, journalists. Это были члены семей, дипломаты, парламентарии-греки, независимые наблюдатели, журналисты.
The experiences of several large countries, with strong independent units in water management, should be studied. Следует изучать опыт нескольких крупных стран, имеющих сильные независимые организации в области рационального использования водных ресурсов.
Overall, serious doubt was expressed whether the existing tripartite evaluation system provides sufficient high-quality, independent findings. В целом было высказано серьезное сомнение относительно того, что нынешняя трехсторонняя система оценки дает достаточно качественные и независимые результаты.
So I was renting 16mm cameras, making my own little independent movies. Ну и я брал на прокат 16 миллиметровые камеры. делал мои собственные маленькие независимые фильмы.
Governments receiving assistance are therefore encouraged to work towards the creation of truly independent institutions in accordance with the Principles on National Institutions. Получающие помощь правительства, таким образом, поощряются к тому, чтобы создавать по-настоящему независимые учреждения в соответствии с Принципами, касающимися статуса нацинальных учреждений.
UNIDIR continues to function as an autonomous Institute, meeting the need for independent research on disarmament and related security issues. ЮНИДИР продолжает функционировать как автономный институт, удовлетворяя спрос на независимые научные исследования по вопросам разоружения и смежным вопросам безопасности.
To that end, a very active public relations campaign had been undertaken in all the regions, including the newly independent States. Для этого во всех регионах, включая новые независимые государства, была развернута весьма активная кампания по укреплению связей с общественностью.
Some indigenous representatives were of the opinion that independent experts could be additional members of the forum. По мнению некоторых представителей коренных народов, другими членами такого постоянного форума могли бы стать независимые эксперты.
UNDP plans to discontinue the separate and independent arrangements that have governed the financial management of funds. ПРООН намеревается упразднить отдельные и независимые механизмы, через которые регулировалось управление финансовыми делами в фондах.
They tend to reject institutions such as a free press and an independent judiciary which provide the transparency and accountability necessary to discourage such governmental manipulation of citizens. Они, как правило, отвергают такие институты, как свободная пресса и независимые судебные органы, которые обеспечивают транспарентность и подотчетность, необходимые для того, чтобы предупредить подобное манипулирование правительством своими гражданами.
Newly independent States did not emerge out of a vacuum. Новые независимые государства не возникли из вакуума.
Four of us are independent nations - one of us is not. Четверо из нас - независимые государства, и одно пока еще им не стало.
In 1989, successful independence elections were held which culminated in a free and independent Namibia in 1990. В 1989 году с успехом прошли независимые выборы, результатом которых в 1990 году стала свободная и независимая Намибия.
It would involve dissemination of information of recent, ongoing or proposed environment-related activities that could lead to joint or coordinated independent actions. Программа будет обеспечивать распространение информации о последних, текущих или предлагаемых мероприятиях по охране окружающей среды, на основе которых могут предприниматься либо совместные, либо независимые друг от друга скоординированные действия.
The accounts of the implementing partners relating to UNHCR funds should be regularly audited by independent audit authorities. Независимые ревизионные органы должны на регулярной основе проводить аудиторскую проверку счетов партнеров-исполнителей, относящихся к фондам УВКБ.
Mr. KRETZMER asked about procedures for examining complaints of police brutality and whether independent investigators were available. Г-н КРЕЦМЕР задает вопрос о процедурах рассмотрения жалоб в связи с жестоким обращением полиции и о том, есть ли независимые следователи.
These are in addition to local independent election monitors. Кроме них, в этом процессе будут задействованы местные независимые наблюдатели.
It aims to build financially independent institutions that serve increasing numbers of poor entrepreneurs. Она стремится создать независимые в финансовом отношении учреждения, которые служили бы все большему числу бедных предпринимателей.
Concrete targets and timetables are required, as well as periodic independent review and reporting. Необходимо определять конкретные цели и сроки, а также периодически проводить независимые обзоры и составлять отчеты.