Independent media and freedom of speech have not been restricted in Ukraine, and elections since 2004 have been judged free and fair by both international observers and the parties themselves. |
Независимые СМИ и свобода речи не были ограничены в Украине, и выборы после 2004 года признавались свободными и справедливыми, как международными обозревателями, так и самими участниками. |
Independent labour protection authorities ensure that the provisions and regulations concerning labour protection, including the provision against discrimination contained in the Penal Code when it applies to an employment relationship or to recruitment, are duly observed. |
Независимые органы по охране труда обеспечивают соблюдение положений и норм, касающихся охраны труда, включая положения о недопустимости дискриминации, содержащиеся в Уголовном кодексе и касающиеся трудовых отношений и вопросов найма. |
Independent, effective and accessible mechanisms of accountability compel a State to explain what it is doing and why and how it is moving, as expeditiously and effectively as possible, towards the realization of the right to health for all. |
Независимые, эффективные и доступные механизмы подотчетности побуждают государство объяснять, что оно делает и почему и насколько оперативно и эффективно оно продвигается к цели осуществления права на здоровье для всех. |
Independent studies of the level of mercury in sediments in ports found that seven ports had concentrations of mercury below 0.3 mg/kg, and four had concentrations of about 1 mg/kg. |
Независимые исследования уровня содержания ртути в донных отложениях портов показали, что концентрация ртути в семи портах составляет менее 0,3 мг/кг, а в четырех портах концентрация составляет около 1 мг/кг. |
Independent, safe, effective, easily accessible and child-sensitive complaint and reporting mechanisms should be established by law in compliance with international human rights norms and standards, in particular the Convention on the Rights of the Child. |
Необходимо законодательно учредить независимые, безопасные, эффективные, легкодоступные и учитывающие интересы ребенка механизмы подачи жалоб и сообщений в соответствии с международными нормами и стандартами в области прав человека, в частности с Конвенцией о правах ребенка. |
Independent external audits should provide an objective assurance that the financial statements present a true and fair view (or are presented fairly in all material respects) of the financial condition and performance of the audited entity. |
Независимые внешние аудиторские проверки должны давать объективную гарантию того, что представленная финансовая отчетность отражает истинную и объективную (или объективно представленную со всех существенных точек зрения) картину финансового положения и результатов деятельности проверенного субъекта. |
Independent experts from Japan carried out a radiological evaluation of the Semipalatinsk former nuclear-test site, and arrived at the conclusion that the present level of radiation there is 600 times above normal and is equal to that in Hiroshima after the nuclear bombing. |
Независимые эксперты из Японии осуществили радиологическую оценку бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона и пришли к выводу, что уровень радиации в этом районе сегодня в 600 раз превышает допустимый и соответствует уровню радиации, зарегистрированному в Хиросиме после взрыва атомной бомбы. |
During the independence era the building was used as a meeting place for a group of youth artists known as Seniman Merdeka, ("Independent Artists"), among whom were Rosihan Anwar, Usmar Ismail, El Hakim, and HB Jassin. |
Во время обретения независимости здание использовалось как место встречи для группы молодых художников, известных как Сениман Мердека, («Независимые художники»), среди которых были Росихан Анвар, Усмаря Исмаил, Эль-Хаким, и Хассин. |
Their debut album, Fetisch and the singles "Qual" and "Incubus Succubus II" were released in 1983, all three making the UK Independent Chart, even though the band wrote and performed in German. |
Их дебютный альбом "Fetisch" и синглы "Qual" и "Incubus Succubus II" вышли в 1983 году и попали в британские независимые чарты, даже несмотря на то, что группа исполняла песни на немецком. |
Independent exporters may object to these deals as they would be exposed to a risk of default by the importer, and would face delays in their payments due to a partial retention of their receipts. |
Независимые экспортеры могут не пойти на такие операции, поскольку в этом случае они подвергаются риску из-за возможного нарушения обязательств импортером, а также риску получения платежей с задержкой из-за удержания экспортером причитающейся ему части выручки. |
Independent Grievance Panels report quarterly to the Commissioner for Children, the Chief Executive of the Department of Child, Youth and Family, and the principal Youth and Family Court judges. |
Независимые комиссии по рассмотрению жалоб ежеквартально отчитываются перед Комиссаром по делам детей, руководителем Департамента по делам детей, молодежи и семьи и председателями судов по делам молодежи и семьи. |
Independent tests carried out in two separate environments earlier this year, as well as scaling explosion experiments have corroborated the findings of the Commission with regard to the characteristics and nature of the explosion of 14 February 2005. |
Независимые экспериенты, проведенные ранее в течение года в двух разных средах, а также следственные эксперименты в целях определения параметров взрыва, подтвердили выводы Комиссии в отношении особенностей и характера взрыва, прогремевшего 14 февраля 2005 года. |
Independent contractors from the countries visited had been recruited abroad and motivated by material gain to work, according to contractual clauses, in countries in a state of war where occupation forces and pockets of resistance existed. |
Независимые контрактники из стран, в которые были нанесены визиты, были наняты за границей и с помощью материальных стимулов привлечены к выполнению работы в соответствии с условиями контракта в странах, находящихся в состоянии войны, в которых действуют оккупационные силы и существуют очаги сопротивления. |
Independent theatrical companies and groups, existing on the basis of grants and other support from various sources (the State, a city, city district, sponsors, foundations); |
независимые театральные компании и группы, существующие за счет субсидий и других поступлений из разных источников (государства, города, городского района, спонсоров, фондов); |
In 1999, we introduced a new category of private schools known as "Private Independent Schools" in order to foster the expansion of the private school sector. |
В 1999 году создана новая категория частных школ, известных как "частные независимые школы", с целью поощрения развития сектора частных школ. |
Independent investigations had been launched to clarify the outbreak of violence among students of Addis Ababa University in the 1990s, the conflicts that occurred in the Gambella region in 2003, and the unrest that followed the elections of 2005. |
Были возбуждены независимые расследования с тем, чтобы пролить свет на насилие, которое разразилось в ходе демонстраций студентов Университета Аддис-Абебы в 90-х годах, во время конфликта в районе Гамбелла в 2003 году и в результате майских выборов 2005 года. |
This included participating in a community radio training initiative organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the Cambodian Centre for Independent Media, in Mondulkiri province, in October 2011. |
К этому относится инициатива по подготовке в области общественного радио, которую проводили Организация Объединенных Наций в области образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Камбоджийский центр за независимые средства массовой информации в провинции Мондолькири в октябре 2011 года. |
Independent audit firms apply auditing standards which are very similar to the ones issued by the American Institute of Certified Public Accountants (AICPA) or the International Auditing and Assurance Board of IFAC. |
Независимые аудиторские фирмы применяют аудиторские стандарты, которые весьма сходны со стандартами, принятыми Американским институтом дипломированных присяжных бухгалтеров (АИДПБ) или Международным советом по аудиту и оценке качества (ИФАК). |
Similarly, keeping in view the genuine difficulties faced by the Independent Power Producers on account of IFRIC-4, which would have converted all of these entities into leasing companies, ICAP supported the deferral of IFRIC-4 up to 2009. |
Аналогичным образом, с учетом реальных трудностей, с которыми столкнулись независимые производители энергии в связи с КТМСФО-4, применение которого превратило бы всех этих производителей в лизинговые компании, ИДБП поддержал идею отсрочки введения КТМСФО-4 до 2009 года. |
Independent auditing firms, their auditors and other staff shall not provide any issuer or intermediary, contemporaneously with the audit, any non-audit service, with or without fee, including: |
Независимые аудиторские фирмы, их аудиторы и другие сотрудники не оказывают любому эмитенту или посреднику в период проведения аудита любые неаудиторские услуги за плату или бесплатно, включая: |
Independent audits were not conducted on the Southern Sudan Anti-Corruption Commission because legislation enabling the Chamber of Auditors to do so had yet to be adopted |
Независимые проверки деятельности Комиссии по борьбе с коррупцией Южного Судана не проводились, так как еще не принят закон, предоставляющий Счетной палате полномочия на проведение таких проверок |
Independent mechanisms should be established for determining the appropriate criteria and indicators for systematic monitoring of enforcement of laws concerning the rights of the indigenous peoples and others that affect those peoples' fundamental rights and freedoms. |
Надлежит создать независимые механизмы для определения надлежащих критериев и показателей, позволяющих систематически отслеживать выполнение законодательства в области прав коренных народов, а также любых других законодательных актов, так или иначе затрагивающих основные права и свободы коренных народов. |
Independent advisers were currently working with police officers in critical incident teams; there were currently 60 such advisers working at police headquarters and some 120 groups operating across the capital. |
В настоящее время независимые консультанты работают вместе с сотрудниками полиции в группах по критическим случаям; сейчас насчитывается 60 таких консультантов, работающих в главном управлении полиции, и примерно 120 консультантов, работающих в группах, действующих в столице. |
Independent trade unions, including the Workers' Union of the Tehran and Suburbs Bus Company, the Sugar Cane Workers' Union of the Haft Tapeh Sugar Cane Company and the Teachers' Association, are reportedly banned and their leaders subjected to sanctions. |
По сообщениям, независимые профсоюзы, включая Союз работников Автобусной компании Тегерана и пригородов, Союз работников сахаропроизводящей компании «Хафт тапе» и Учительскую ассоциацию, запрещаются, а к их руководителям применяются санкции. |
Independent commissions established by the World Health Organization, such as the Commission on Macroeconomics and Health and the Commission on Social Determinants of Health, have documented the importance of health in all areas of public policy, including foreign policy. |
Независимые комиссии, учрежденные Всемирной организацией здравоохранения, такие как Комиссия по макроэкономики и здоровью и Комиссия по социальным детерминантам здоровья документально подтвердили значимость здравоохранения во всех областях государственной политики, включая внешнюю политику. |