| In closing, she pointed out that OHCHR offered technical assistance to countries wishing to establish independent human rights monitoring bodies. | В заключение оратор отмечает, что УВКПЧ оказывает техническую помощь странам, желающим создать независимые органы по наблюдению за соблюдением прав человека. |
| The Brazilian Securities Commission and the Central Bank of Brazil require that independent auditors be rotated every five years. | Бразильская комиссия по ценным бумагам и Центральный банк Бразилии требуют, чтобы независимые аудиторы менялись каждые пять лет. |
| A good example of the third case is that of "independent administrative authorities". | Прекрасным примером третьей причины является термин «независимые административные органы». |
| The Committee was also informed that the Office was evaluated periodically by independent experts in the field. | Комитет был также информирован о том, что независимые эксперты на местах периодически проводят оценку работы Канцелярии. |
| Overall, mechanisms which provide independent assurance that the Agency's accounts were fairly stated and properly managed were not functioning. | В целом механизмы, обеспечивающие независимые гарантии того, что счета Агентства являются точными и находятся под надлежащим управлением, не функционируют. |
| The Committee, composed of independent experts, monitors the implementation of the Convention by its States parties. | Комитет, в состав которого входят независимые эксперты, осуществляет контроль за соблюдением Конвенции ее государствами-участниками. |
| Access by independent human rights monitors continued to be denied. | Независимые наблюдатели по вопросам прав человека по-прежнему лишены доступа»7. |
| The Special Rapporteur has no information regarding the intervention of an independent and impartial court in the investigation of the abuses. | Специальный докладчик не располагает информацией о том, участвуют ли в расследовании этих нарушений независимые и беспристрастные суды. |
| ODA was effective when accompanied by an active business sector, civil society and an independent media. | ОПР является эффективной, когда опирается на активный деловой сектор, гражданское общество и независимые средства массовой информации. |
| Apart from direct censorship, many Governments have resorted to indirect ways to censor or shut down media outlets that express independent voices. | Помимо прямой цензуры, многие правительства прибегают к неявным способам применения цензуры или закрытия медийных корпораций, выражающих независимые мнения. |
| While the Government commendably initiated independent investigations into both incidents, neither has made any substantive findings public. | Хотя правительство похвально возбудило независимые расследования обоих инцидентов, каких-либо существенных выводов по их итогам опубликовано не было. |
| The country has independent bar and notaries' associations. | В Российской Федерации действуют независимые институты адвокатуры и нотариата. |
| Such a mechanism should also include accountability mechanisms included a greater role for local civil society to provide feedback through independent channels. | Подобный механизм также должен включать механизмы подотчетности, предусматривающие, в частности, повышение роли местного гражданского общества и увеличение его воздействия через независимые каналы. |
| In 2006 and 2007 three substantive independent evaluations of UNODC juvenile justice programmes were carried out, in Afghanistan, Jordan and Lebanon. | В 2006 и 2007 годах были выполнены три основные независимые оценки программ ЮНОДК в области правосудия по делам несовершеннолетних - в Афганистане, Иордании и Ливане. |
| The subcommittees and working groups are comprised of members of the Committee and independent experts with specialized skills in the respective fields of taxation. | В состав подкомитетов и рабочих групп входят члены Комитета и независимые эксперты, являющиеся специалистами в соответствующих областях налогообложения. |
| Numerous political parties and independent candidates participated in election for regional seats. | Многочисленные политические партии и независимые кандидаты приняли участие в выборах в региональные выборные органы. |
| The President of the Council was appointed by the President of the Constitutional Court, and its members were eminent and wholly independent experts. | Председатель Совета назначается председателем Конституционного суда, а его членами являются абсолютно независимые видные эксперты. |
| There are other more technology independent options that could decrease the Hg emissions from ASGM. | Существуют и другие дополнительные независимые технологические варианты, позволяющие уменьшить ртутные выбросы в результате КМДЗ. |
| There have been numerous independent reports of the introduction of settlers into the occupied areas. | Поступают многочисленные независимые сообщения об интродукции поселенцев в оккупированные районы. |
| We call on both sides to carry out independent and credible investigations of the actions that gravely violated international law. | Мы призываем обе стороны провести независимые и достоверные расследования действий, явившихся серьезным нарушением международного права. |
| We have a thriving independent media. | У нас появились независимые средства массовой информации. |
| Also, many government partners refused to accept audits by an independent third party. | Кроме того, многие государственные партнеры отказываются принимать ревизоров, представляющих независимые третьи стороны. |
| Both independent OIOS evaluations and programme self-evaluations are included in the analyses. | Оба анализа включают как независимые оценки УСВН, так и программные самооценки. |
| Regular and independent inspections should be carried out for this purpose. | С этой целью ему нужно проводить регулярные независимые инспекции. |
| It also recommends that the State party strengthen independent procedures for prison inspection. | Государству-участнику также рекомендуется укрепить независимые процедуры проверки тюрем. |