In closing, she pointed out that OHCHR offered technical assistance to countries wishing to establish independent human rights monitoring bodies. |
В заключение оратор отмечает, что УВКПЧ оказывает техническую помощь странам, желающим создать независимые органы по наблюдению за соблюдением прав человека. |
The Brazilian Securities Commission and the Central Bank of Brazil require that independent auditors be rotated every five years. |
Бразильская комиссия по ценным бумагам и Центральный банк Бразилии требуют, чтобы независимые аудиторы менялись каждые пять лет. |
A good example of the third case is that of "independent administrative authorities". |
Прекрасным примером третьей причины является термин «независимые административные органы». |
The Committee was also informed that the Office was evaluated periodically by independent experts in the field. |
Комитет был также информирован о том, что независимые эксперты на местах периодически проводят оценку работы Канцелярии. |
Overall, mechanisms which provide independent assurance that the Agency's accounts were fairly stated and properly managed were not functioning. |
В целом механизмы, обеспечивающие независимые гарантии того, что счета Агентства являются точными и находятся под надлежащим управлением, не функционируют. |
The Committee, composed of independent experts, monitors the implementation of the Convention by its States parties. |
Комитет, в состав которого входят независимые эксперты, осуществляет контроль за соблюдением Конвенции ее государствами-участниками. |
Access by independent human rights monitors continued to be denied. |
Независимые наблюдатели по вопросам прав человека по-прежнему лишены доступа»7. |
The Special Rapporteur has no information regarding the intervention of an independent and impartial court in the investigation of the abuses. |
Специальный докладчик не располагает информацией о том, участвуют ли в расследовании этих нарушений независимые и беспристрастные суды. |
ODA was effective when accompanied by an active business sector, civil society and an independent media. |
ОПР является эффективной, когда опирается на активный деловой сектор, гражданское общество и независимые средства массовой информации. |
Apart from direct censorship, many Governments have resorted to indirect ways to censor or shut down media outlets that express independent voices. |
Помимо прямой цензуры, многие правительства прибегают к неявным способам применения цензуры или закрытия медийных корпораций, выражающих независимые мнения. |
While the Government commendably initiated independent investigations into both incidents, neither has made any substantive findings public. |
Хотя правительство похвально возбудило независимые расследования обоих инцидентов, каких-либо существенных выводов по их итогам опубликовано не было. |
The country has independent bar and notaries' associations. |
В Российской Федерации действуют независимые институты адвокатуры и нотариата. |
Such a mechanism should also include accountability mechanisms included a greater role for local civil society to provide feedback through independent channels. |
Подобный механизм также должен включать механизмы подотчетности, предусматривающие, в частности, повышение роли местного гражданского общества и увеличение его воздействия через независимые каналы. |
In 2006 and 2007 three substantive independent evaluations of UNODC juvenile justice programmes were carried out, in Afghanistan, Jordan and Lebanon. |
В 2006 и 2007 годах были выполнены три основные независимые оценки программ ЮНОДК в области правосудия по делам несовершеннолетних - в Афганистане, Иордании и Ливане. |
The subcommittees and working groups are comprised of members of the Committee and independent experts with specialized skills in the respective fields of taxation. |
В состав подкомитетов и рабочих групп входят члены Комитета и независимые эксперты, являющиеся специалистами в соответствующих областях налогообложения. |
Numerous political parties and independent candidates participated in election for regional seats. |
Многочисленные политические партии и независимые кандидаты приняли участие в выборах в региональные выборные органы. |
The President of the Council was appointed by the President of the Constitutional Court, and its members were eminent and wholly independent experts. |
Председатель Совета назначается председателем Конституционного суда, а его членами являются абсолютно независимые видные эксперты. |
There are other more technology independent options that could decrease the Hg emissions from ASGM. |
Существуют и другие дополнительные независимые технологические варианты, позволяющие уменьшить ртутные выбросы в результате КМДЗ. |
There have been numerous independent reports of the introduction of settlers into the occupied areas. |
Поступают многочисленные независимые сообщения об интродукции поселенцев в оккупированные районы. |
We call on both sides to carry out independent and credible investigations of the actions that gravely violated international law. |
Мы призываем обе стороны провести независимые и достоверные расследования действий, явившихся серьезным нарушением международного права. |
We have a thriving independent media. |
У нас появились независимые средства массовой информации. |
Also, many government partners refused to accept audits by an independent third party. |
Кроме того, многие государственные партнеры отказываются принимать ревизоров, представляющих независимые третьи стороны. |
Both independent OIOS evaluations and programme self-evaluations are included in the analyses. |
Оба анализа включают как независимые оценки УСВН, так и программные самооценки. |
Regular and independent inspections should be carried out for this purpose. |
С этой целью ему нужно проводить регулярные независимые инспекции. |
It also recommends that the State party strengthen independent procedures for prison inspection. |
Государству-участнику также рекомендуется укрепить независимые процедуры проверки тюрем. |