The SPT recommends that thorough, independent and impartial investigations into allegations of torture be undertaken without regard to the ethnicity of alleged perpetrators. |
ППП рекомендует провести тщательные, независимые и беспристрастные расследования сообщений о пытках, невзирая на этническую принадлежность предполагаемых правонарушителей. |
HRW stated that independent journalists continued to face threats and harassment. |
ХРУ констатировала, что независимые журналисты остаются объектом угроз и гонений. |
HRW recommended that Ethiopia launch independent inquiries into serious violations of international humanitarian law and other abuses by its military forces in these regions. |
ХРУ рекомендовала Эфиопии провести независимые расследования серьезных нарушений международного гуманитарного права и других злоупотреблений, совершенных в этих регионах ее вооруженными силами. |
It recommended prompt and independent investigations, and that those suspected of criminal responsibility are brought to justice. |
Она рекомендовала провести своевременные независимые расследования и привлечь к судебной ответственности лиц, подозреваемых в совершении преступлений. |
Furthermore, the emerging trend to use government-organized non-governmental organizations to stifle independent voices eroded trust and confidence and impeded meaningful cooperation at the multilateral level. |
Кроме того, наметившаяся новая тенденция, состоящая в использовании спонсируемых государством неправительственных организаций с целью заглушить независимые голоса, ведет к подрыву доверия и уверенности и затрудняет конструктивное сотрудничество на многостороннем уровне. |
As a result, Kenya had an independent and effective judiciary. |
В результате Кения имеет независимые и эффективные судебные органы. |
Please also specify whether there are independent organs of surveillance or control of places of deprivation of liberty (art. 17). |
Просьба также указать, существуют ли независимые органы надзора или контроля в отношении мест лишения свободы (статья 17). |
Denmark encouraged Qatar to strengthen independent monitoring systems, especially for detention facilities. |
Дания рекомендовала Катару укрепить независимые системы мониторинга, особенно системы инспектирования мест содержания под стражей. |
The approach of the Government has been to establish governmental rather than independent bodies. |
Подход правительства состоял в том, чтобы учреждать скорее государственные, нежели независимые органы. |
It highlighted Kazakhstan's commitment to decriminalize slander and libel but noted with concern that independent journalists continued to face pressure and restrictions. |
Она подчеркнула намерение Казахстана отменить уголовную ответственность за оговор и клевету, но с озабоченностью отметила, что независимые журналисты продолжают сталкиваться с давлением и ограничениями. |
These are important matters in the context of a Census, and professional independent decisions by statisticians should therefore be subject to scrutiny. |
Они являются важными вопросами в контексте переписи, и профессиональные независимые решения статистиков, следовательно, должны подвергаться контролю. |
NGOs and independent experts participated in the preparation of the new legislation. |
В разработке нового законодательства принимали участие НПО и независимые эксперты. |
In Guinea and Senegal, independent technical reviews demonstrated the role of local governments in local economic development. |
В Гвинее и Сенегале были проведены независимые технические оценки, которые показали роль местных органов самоуправления в экономическом развитии на местном уровне. |
Second as a response to the increased threat presented by such mobile and economically active, socially independent women. |
Во-вторых, как ответная реакция на растущую угрозу, которую представляют собой такие мобильные и экономически активные, социально независимые женщины. |
In 2014 the general comparative assessment of the Programme's impact is carried out by independent external experts. |
В 2014 году общую сравнительную оценку воздействия Программы проведут независимые внешние эксперты. |
The impact assessment shall be carried out by independent experts. |
Данную оценку будут проводить независимые эксперты. |
Women who are economically independent are not financially dependent on a partner or on social security benefits. |
Экономически независимые женщины не находятся в финансовой зависимости от партнера или от выплаты пособия по социальному обеспечению. |
Other independent institutions of the state such as the Audit Tribunal and the General Prosecutor are headed by women. |
Женщины возглавляют и такие независимые государственные структуры, как Счетная палата и Генеральная прокуратура. |
The Principles underline that, as a vital element of democracy, an independent judiciary must be built on public trust. |
В Принципах подчеркивается, что независимые судебные органы в качестве жизненно важного элемента демократии должны опираться на общественное доверие. |
The Special Rapporteur has always strongly recommended the establishment of independent bar associations to deal with all matters pertaining to the legal profession, including disciplinary proceedings. |
Специальный докладчик всегда настоятельно рекомендовала создавать для решения всех вопросов, касающихся юридической профессии, включая дисциплинарные процедуры, независимые ассоциации адвокатов. |
Institutional arrangements (e.g. working groups or independent organizations) to bring together Government and the private sector. |
Институциональные механизмы (например, рабочие группы или независимые организации), предназначенные для объединения усилий правительства и частного сектора. |
The UK has in place independent and largely effective mechanisms to combat corruption in accordance with Article 36. |
В Соединенном Королевстве существуют независимые и в значительной степени эффективные механизмы борьбы с коррупцией в соответствии со статьей 36. |
If an independent basis for jurisdiction exists within the UK, the prosecution authorities may exercise discretion to undertake prosecution. |
Если в Соединенном Королевстве имеются независимые основания для юрисдикции, органы прокуратуры могут по своему усмотрению возбудить преследование. |
Others allegedly targeted included licensed and "barefoot" lawyers, independent election candidates and petitioners working on behalf of their communities. |
Кроме того, как сообщается, объектом преследований являются как зарегистрированные, так и не имеющие лицензий адвокаты, независимые кандидаты на выборах и авторы петиций, выступающие от имени своих сообществ. |
Retaliatory dismissals against persons who attempt to establish independent unions remain rampant. |
По-прежнему широко распространены случаи репрессивных увольнений лиц за попытку учредить независимые союзы. |