Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
Please indicate whether prompt, independent, impartial and thorough investigations have been conducted in any case where there is reason to believe ill-treatment may have occurred, and to bring to trial all persons responsible for such offences. Просьба указать, проводились ли безотлагательные, независимые, беспристрастные и тщательные расследования каких-либо случаев, когда имелись основания полагать, что могло иметь место жестокое обращение, и привлекались ли к суду все лица, ответственные за такие правонарушения.
ERRC recommended that Romania conduct independent, thorough and effective investigations into any police action resulting in the death of the Roma members and make the findings public. ЕЦПР рекомендовал, чтобы Румыния провела независимые, тщательные и эффективные расследования любых действий сотрудников полиции, приведших к гибели представителей общины рома, и предала гласности результаты этих расследований.
Carry out independent investigations into possible cases of torture as well as reprisals related to cooperation with international human rights bodies (Poland); 128.63 провести независимые расследования возможных случаев пыток, а также репрессий, связанных с сотрудничеством с международными правозащитными органами (Польша);
States should establish, or, where they are already in place, strengthen, independent national human rights institutions and ombudsman's offices with mandates including attention to minority issues. Государствам следует учредить или, если такие структуры уже созданы, укрепить независимые национальные учреждения по правам человека и институт уполномоченных, мандат которых будет предусматривать решение вопросов меньшинств.
It remained concerned over politically motivated trials, imprisonment of members of the opposition, increased pressure on independent media, police abuse, trafficking in persons, discrimination of LGBT persons and the weak asylum system. Они по-прежнему обеспокоены политически мотивированными судебными процессами, заключением под стражу членов оппозиции, усилением давления на независимые СМИ, злоупотреблениями в правоохранительных органах, торговлей людьми, дискриминацией ЛГБТ и слабой системой предоставления убежища.
100.15. Implement effective protective measures as well as immediate, independent and systematic investigations of abuses perpetrated against human rights defenders (Switzerland); 100.15 принять эффективные меры защиты, а также незамедлительно проводить независимые и систематические расследования сообщений о преследовании правозащитников (Швейцария);
JS2 called upon Bahrain to ensure the availability and accessibility of up-to-date data on poverty; and open transparent and independent investigations of cases raised by the Parliament in regards to privatization of public land and its implications on the realization of economic and social rights. Авторы СП2 настоятельно рекомендовали Бахрейну обеспечить наличие и доступность актуальной информации о нищете; и провести прозрачные и независимые расследования дел, связанных с приватизацией государственной земли и ее последствиями для осуществления экономических и социальных прав, на которые обратил внимание парламент.
The HR Committee recommended that the United Kingdom conduct independent and impartial inquiries to ensure a transparent and credible account on violations of the right to life in Northern Ireland. ЗЗ. КПЧ рекомендовал Соединенному Королевству провести независимые и беспристрастные расследования с тем, чтобы обеспечить гласное и достоверное выяснение обстоятельств, связанных с нарушениями права на жизнь в Северной Ирландии.
CAT recommended that the Government establish a transparent and consultative selection process and ensure that HRCSL is able to carry out independent investigations into possible cases of torture, including in military premises and government-controlled facilities, and publish the results. Он рекомендовал правительству учредить транспарентный и основанный на консультативном подходе процесс отбора членов Комиссии и обеспечить, чтобы Комиссия имела возможность проводить независимые расследования возможных случаев пыток, в том числе на военных и контролируемых государством объектах, и публиковать их результаты.
DCI reiterated its recommendation that independent human rights organizations, relevant NGOs and decentralized public authorities be involved in monitoring the fulfilment of international human rights commitments assumed by the State party. МЗПР повторила свою рекомендацию привлекать к надзору за выполнением международных обязательств государства в области прав человека независимые правозащитные структуры, заинтересованные НПО и местные органы власти.
While some of Thailand's recommendations on national human rights institutions and the Bangkok Rules did not enjoy the support of Singapore, Thailand hoped that Singapore would continue to strengthen its independent mechanisms and give due consideration to the needs of women prisoners. Хотя некоторые рекомендации Таиланда в отношении национальных правозащитных учреждений и Бангкокских правил не были поддержаны Сингапуром, Таиланд выразил надежду на то, что Сингапур будет продолжать укреплять свои независимые механизмы и уделит должное внимание потребностям женщин, которые содержатся в тюрьмах.
Once the laws were in place, the rights in question should be enforced by independent courts and, in many cases, national human rights commissions. После того как законы вступили в силу, соблюдение соответствующих прав должны обеспечивать независимые суды и, во многих случаях, национальные комиссии по правам человека.
138.127. Ensure a safe working environment for journalists and take proactive measures to address the issue of impunity, such as swift and independent investigations (Austria); 138.127 обеспечить безопасные условия работы для журналистов и принять упреждающие меры в целях решения проблемы безнаказанности, такие как быстрые и независимые расследования (Австрия);
129.58. Carry out independent and impartial inquiries with respect to allegations of mistreatment in detention (Ireland); 129.58 проводить независимые и беспристрастные расследования в отношении утверждений о жестоком обращении в местах лишения свободы (Ирландия);
The Special Representative noted that, similarly, there was a lack of independent mechanisms to safeguard children's rights in the justice system and to address any complaints presented by child victims, which led to a culture of impunity and tolerance of violence. ЗЗ. Специальный представитель отметила, что аналогичным образом отсутствуют независимые механизмы по обеспечению соблюдения прав детей в системе отправления правосудия и по рассмотрению любых жалоб, подаваемых пострадавшими детьми, что создает атмосферу безнаказанности и терпимого отношения к насилию.
The Government also reported that, since the beginning of the crisis, it had carried out transparent, impartial and independent investigations into human rights violations to hold perpetrators to account and to provide remedies to victims. Правительство также сообщило о том, что с самого начала кризиса оно проводило открытые, беспристрастные и независимые расследования нарушений прав человека, чтобы привлечь виновных к ответственности и предоставить защиту прав потерпевшим.
Those activities should be done in partnership with young people, through independent, transparent and democratically elected national youth councils, with young people involved on an equal footing as decision makers. Эта деятельность должна осуществляться в партнерстве с молодежью, через независимые, прозрачные и демократически избранные национальных советы по делам молодежи, в рамках которых молодые люди должны на равных правах участвовать в принятии решений.
According to the experience of the mandate, wise and balanced decision-making at all governmental levels and cautious legislation as well as an independent and non-arbitrary judiciary are crucial for addressing the delicate issues involved in freedom of religion or belief. Учитывая опыт, накопленный в ходе осуществления мандата, для решения деликатных вопросов, связанных со свободой религии или убеждений, чрезвычайно важное значение имеют продуманное и сбалансированное принятие решений на всех государственных уровнях, предусмотрительность при разработке законов, а также независимые и некарательные судебные органы.
It is often unrealistic, especially in post-conflict environments, to expect that effective and independent electoral institutions and inclusive electoral processes can be built on the basis of assistance to one election. Зачастую, особенно в постконфликтных ситуациях, необоснованно ожидать, что можно создать эффективные и независимые избирательные институты и инициировать инклюзивные электоральные процессы на основе помощи в проведении лишь одних выборов.
Owing to the extent of programmed controls and the level of specialized knowledge needed to review treasury areas, regular independent reviews may be required in specialist areas, for example, information technology and new treasury products. С учетом сферы программного контроля и объема специальных знаний, необходимых для анализа работы Казначейства в узкоспециализированных областях, например, в области применения информационной технологии и новой продукции казначейства, придется, возможно, регулярно проводить независимые обзоры.
Before turning to the issues on the agenda, he pointed out that the Protocol's assessment panels had over the years played a crucial role by providing independent technical and scientific assessments and relevant information to guide the Parties in their decisions. Прежде чем перейти к вопросам, стоящим на повестке дня, он отметил, что действующие в рамках Протокола группы по оценке на протяжении ряда лет играют ключевую роль, проводя независимые технические и научные оценки и предоставляя соответствующую информацию, которой Стороны руководствуются при принятии своих решений.
It is not clear how the National Legislature can satisfy itself that spending was as approved by the budget, given that there are no annual accounts of the Government of Liberia and no independent audit by the Auditor General. Совершенно непонятно, каким образом национальный законодательный орган может убедиться в том, что расходы производились согласно утвержденным статьям бюджета, если правительство не ведет ежегодных счетов и не проводятся независимые проверки Генеральным ревизором.
OAPR provides independent and objective internal audit services designed to add value and improve UNDP operations by bringing a systematic, disciplined approach to assess and improve the effectiveness of risk management, control, and governance processes. УРАР предоставляет независимые и объективные услуги по внутренней ревизии в целях повышения полезной отдачи и результативности операций ПРООН путем применения систематического, строго регламентированного подхода к оценке и повышению эффективности управления рисками, контроля и управленческих процессов.
Mr. MIKANADZE (Georgia), replying to question 10, said that independent experts from the Council of Europe had made mainly technical suggestions on the draft penitentiary code. Г-н МИКАНАДЗЕ (Грузия), отвечая на вопрос 10, говорит, что независимые эксперты из Совета Европы внесли преимущественно технические предложения к проекту уголовно-исполнительного кодекса.
Accordingly, independent auditors were required to undertake 24 hours of CPD during 2003 and 32 CPD hours annually after that. Так, в 2003 году независимые аудиторы должны были посещать занятия по НПК общей продолжительностью 24 часа, а впоследствии ежегодная продолжительность НПК составила 32 часа.