Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
Much had been achieved: in particular, the Programme remained on track, as confirmed by the External Auditor and two independent assessments carried out by the German company SAP. Многого уже удалось достигнуть: в частности, осуществление Программы идет по плану, как это подтверждают Внешний ревизор и две независимые оценки, проведенные германской компанией САП.
The judiciary is made up of autonomous, independent courts enjoying constitutional status that have the power to try civil and criminal cases, to adjudicate them and to enforce their judgements. В состав судебной власти входят автономные, независимые и созданные на основании Конституции суды, наделенные полномочиями по рассмотрению гражданских и уголовных дел, их разрешению и исполнению судебных решений.
To ensure fair access for all to the railway, independent track ("infrastructure") managers must run networks in an efficient and non-discriminatory manner and coordinate at EU-level to underpin the development of a truly European network. В целях обеспечения справедливого доступа к рынку железнодорожных перевозок для всех независимые компании, управляющие железнодорожными путями ("инфраструктурой"), должны обеспечивать эффективную эксплуатацию в сети без какой-либо дискриминации, а также координацию на уровне ЕС в целях развития по-настоящему общеевропейской сети.
More than 150 experts from 75 countries and 23 regional and international organizations and processes, as well as major groups and independent experts attended. В ее работе приняли участие более 150 экспертов из 75 стран и 23 региональных и международных организаций и процессов, а также представители основных групп и независимые эксперты.
The establishment of a dedicated body, the Judiciary Complex for Economic Affairs, consisting of experienced judges and independent prosecutors, to take on cases pertinent to commission of economic crimes. Создание специального органа, Судебного комплекса по экономическим вопросам, в состав которого входят опытные судьи и независимые прокуроры, для рассмотрения дел, связанных с совершением экономических преступлений.
Credible and independent local and international organizations have conducted substantial inquiries into the case and made serious allegations about its mishandling by the Attorney-General's Department, the police, the Judicial Medical Officer and the Ministry of Justice. Заслуживающие доверия и независимые местные и международные организации провели основательное расследование дела и выдвинули серьезные обвинения в нарушениях, допущенных в ходе его рассмотрения Генеральной прокуратурой, полицией, сотрудниками судебной медицинской службы и министерством юстиции.
During the protests, the Government, in an attempt to prevent communication between protest groups, jammed television programmes, slowed internet speed, shut down opposition websites and independent media and interrupted radio broadcasting of several stations. Во время акций протеста правительство глушило телевизионные программы, снижало скорость передачи данных в Интернете, блокировало оппозиционные веб-сайты, закрывало независимые средства массовой информации и прерывало вещание ряда радиостанций в попытке сорвать обмен информацией между группами протестующих.
Morocco's Constitution was considered a genuine human rights charter and his Government's strong, credible and independent institutions for the defence of such rights had been recognized by international bodies. Конституция Марокко является настоящей хартией прав человека, а развитые, внушающие доверие и независимые институты правительства его страны, занимающиеся защитой таких прав, были признаны международными органами.
The Unit's reports had contributed to major accomplishments, including the establishment of independent audit committees throughout the common system, improvements in results-based management, and the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). Доклады ОИГ помогли добиться существенных улучшений в работе, в том числе создать независимые аудиторские комитеты в рамках всей общей системы, усовершенствовать систему управления, ориентированную на результат, и перейти на международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС).
Its Constitution stipulated that it was a rule of law State; as such, it needed strong and independent institutions to guarantee freedoms and curb excessive power in order to strengthen democracy and restore the trust of citizens. Конституцией Колумбии предусматривается, что страна является государством с верховенством права; уже поэтому ей требуются сильные и независимые институты, гарантирующие свободы и не допускающие излишних полномочий в целях усиления демократии и восстановления доверия граждан.
HRW highlighted that the "independent" oversight bodies created under the new constitution had not been established and that the president declared that the new presidential term limits would not apply retroactively. ХРВ подчеркнула, что "независимые" надзорные органы, создание которых предусмотрено новой Конституцией, не были учреждены, а Президент заявил, что новые положения об ограничении срока президентских полномочий не будут иметь обратной силы.
The Special Rapporteur called on the Government to release political prisoners, particularly those whose imprisonment was based on their association with their relatives, and invite independent international organizations to visit so as to assess and monitor prison conditions and recommend reforms to the prison system. Специальный докладчик призвал правительство освободить политических заключенных, особенно лишенных свободы за связи со своими родственниками, и пригласить независимые международные организации посетить страну в целях оценки и обследования условий содержания в тюрьмах и выработки рекомендаций по реформированию пенитенциарной системы.
Since 2009, a number of training courses have been provided, initially by support institutions under contract to the Council and subsequently by independent schools, in accordance with the approved plan for development. Начиная с 2009 года уже проведен ряд курсов подготовки, которые первоначально поддерживали учреждения, заключившие договор с Советом, а впоследствии их организацией занимались независимые школы в соответствии с утвержденным планом развития.
Some members of the Working Group stressed that the judiciary, civil society and independent media played key roles in ensuring that institutions were robust and that people's needs were met. Некоторые члены Рабочей группы подчеркнули, что судебная власть, гражданское общество и независимые средства массовой информации играют ключевую роль в создании прочных институциональных структур и обеспечении удовлетворения потребностей людей.
The Panel made it clear to every stakeholder and interlocutor that it comprised independent experts who did not represent any Government or organization and that it strongly believed in working impartially and objectively. Группа давала понять каждой заинтересованной стороне и собеседнику, что в ее состав входят независимые эксперты, которые не представляют какое-либо правительство или организацию, и что она глубоко убеждена в необходимости соблюдения в работе принципов беспристрастности и объективности.
There is an urgent need to reconsider the official position toward such institutions, which in general has been to establish governmental institutions rather than independent ones, which, with rare exceptions, have failed to prove effective and gain the trust of the public. Настоятельно необходимо пересмотреть официальную позицию по таким учреждениям, которая обычно заключалась в том, чтобы создавать скорее государственные, нежели независимые институты, которым - за редкими исключениями - не удавалось действовать эффективно и заручиться доверием общественности.
166.211 Review penal code restricting freedom of opinion, enact legislation and recognize independent unions as well as remove restrictions to peaceful demonstrations (Lithuania); 166.211 пересмотреть положения Уголовного кодекса, ограничивающие свободу мнений, принять соответствующие законы и признать независимые профсоюзы, а также отменить ограничения на мирные демонстрации (Литва);
(b) independent thematic evaluations (up to eight in number); Ь) независимые тематические оценки (в пределах до восьми);
Organizations of persons with disabilities, civil society organizations, national human rights institutions and independent monitoring mechanisms can make submissions on follow-up and their contributions shall be posted on the Committee's web page. Организации инвалидов, организации гражданского общества, национальные правозащитные учреждения и независимые механизмы по мониторингу могут представлять материалы о последующих действиях, и они будут помещаться на веб-странице Комитета.
The Education Act, 1995 provides for the establishment of registered independent schools by private groups or organizations, in recognition of the right of parents to raise and educate their children in accordance with their faith or conscientious beliefs. Согласно принятому в 1995 году Закону об образовании частные группы или организации могут создавать и регистрировать независимые школы, осуществляя таким образом право родителей воспитывать своих детей и давать им образование в соответствии со своей верой или своими убеждениями.
However, he may hold an independent investigation and based on conclusions he may then make recommendations to correct errors and deficiencies and require authorities to fulfil them. Однако он наделен правом проводить независимые расследования и на основании их итогов выносить рекомендации в целях исправления допущенных ошибок и недочетов, а также требовать от властей их выполнения.
Furthermore, in line with the second paragraph of the Convention and other international instruments and EU documents, Slovenia has appointed and established independent bodies tasked with receiving complaints submitted by individuals. Кроме того, в соответствии с пунктом 2 Конвенции и другими международно-правовыми актами и документами ЕС в Словении созданы независимые органы, которым поручено принимать жалобы от физических лиц.
Changes within the Organic Act on the National Police were highlighted and it was explained that for specific cases of excessive use of force, discrimination and corruption, independent commissions would be established to evaluate the actions of law enforcement officers. Особое внимание было обращено на поправки в Органический закон о национальной полиции, и при этом было разъяснено, что по конкретным случаям чрезмерного применения силы, дискриминации и коррупции будут создаваться независимые комиссии для оценки действий сотрудников правоохранительных органов.
Monitoring can be implemented in a number of ways, including through judicial oversight, setting up of statutory bodies, such as independent inspectorates and Ombudsman offices, civil society initiatives, such as boards of visitors, or international monitoring. Мониторинг может быть реализован различным образом, в том числе в рамках судебного надзора, путем создания таких государственных органов, как независимые инспекции и управление омбудсмена, на базе инициатив гражданского общества, например наблюдательные советы, или осуществления международного мониторинга.
115.81 Conduct an independent, transparent and objective investigation to improve the human rights situation through the Commission of Inquiry (Maldives); 115.81 проводить независимые, транспарентные и объективные расследования в целях улучшения положения в области прав человека по линии Комиссии по расследованию (Мальдивские Острова);