Sweden noted that freedom of expression, and in particular free and independent media, was a necessary precondition for combating racism and xenophobia. |
Швеция отметила, что свобода слова, в частности свободные и независимые СМИ, является необходимым условием борьбы с расизмом и ксенофобией. |
It was essential for OHCHR to support special procedures mandate holders, but certain mandate holders and independent experts were receiving inadequate funding. |
Для УВКПЧ весьма важно оказывать финансовую поддержку мандатариям специальных процедур, однако определенные мандатарии и независимые эксперты получают недостаточное финансирование. |
The country's independent judiciary, free, vibrant media, civil society and Constitution protected citizens' human rights. |
Независимые судебные органы страны, свободные, активные средства массовой информации, гражданское общество и Конституция защищают права человека граждан. |
Strong rule of law institutions and good governance, robust domestic legislation and independent judiciaries were fundamental for uprooting transnational crime. |
Институты, строго соблюдающие принцип верховенства права, и ответственное государственное управление, продуманное внутреннее законодательство и независимые судебные органы играют решающую роль в искоренении транснациональной преступности. |
Many so-called independent media demanded freedom of expression, yet failed to assume their social responsibilities. |
Многие так называемые независимые средства массовой информации требуют свободы выражения, однако не выполняют свои социальные обязанности. |
In other States, even independent security and other rights follow the obligation payment of which they secure automatically without a new act. |
В других государствах даже независимые обеспечительные и иные права автоматически следуют за обязательством, выплату которого они обеспечивают, при этом никакого нового судебного решения не требуется. |
This highly specialized law and practice has facilitated the usefulness of independent undertakings, particularly in international trade. |
Столь высокий уровень проработки правовой и практической составляющих позволяет более эффективно использовать независимые обязательства, в частности в международной торговле. |
Any policy of fragmentation in Africa would only weaken newly independent States and undermine the African Union. |
В Африке любая политика фрагментации только ослабит новые независимые государства и подорвет Африканский союз. |
Many independent countries gave up some of their cherished independence to collective regional decision-making structures. |
Многие независимые страны отказались от своей желанной независимости ради участия в структурах коллективного принятия решений на региональном уровне. |
Procuratorial bodies exercise independent prosecution rights provided by law, free from interference from administrative bodies, social organizations and individuals. |
Органы прокуратуры осуществляют независимые обвинительные права, предусмотренные законом, и в своих действиях свободны от вмешательства административных органов, общественных организаций и частных лиц. |
The resident procurators exercise independent procuratorial rights and report directly to the procuratorates. |
Резиденты-прокуроры осуществляют независимые прокурорские права и подотчетны непосредственно прокуратурам. |
Furthermore, such assessment must be subject to effective and independent, preferably judicial, safeguards. |
Кроме того, на такую оценку должны распространяться эффективные и независимые, преимущественно судебные, гарантии. |
The Division will continue to provide the Organization and the Assembly with central, independent, in-depth, thematic and other external evaluations. |
Отдел будет продолжать представлять Организации и Ассамблее централизованные, независимые, углубленные, тематические и другие внешние оценки. |
As the Aarhus Compliance Committee comprises independent experts, the modus operandi also provides transparency to the Parties. |
Поскольку в Комитет по вопросам соблюдения Орхусской конвенции входят независимые эксперты, этот порядок работы обеспечивает транспарентность и для Сторон. |
A feature data dictionary specifies independent sets of features and attributes that may be used to describe geographic information in a particular context. |
В словаре данных о характеристиках указаны независимые наборы характеристик и атрибутов, которые могут использоваться для описания географической информации в конкретном контексте. |
9.3 Kosovo shall establish independent market regulatory bodies. |
9.3 В Косово создаются независимые органы рыночного регулирования. |
Chinese began to enter the commercial sector, mainly as independent traders, as early as the 1940s. |
Еще в 1940-х годах китайцы стали заниматься коммерческой деятельностью в основном как независимые торговцы. |
Positive independent outcomes from biennial staff surveys; |
положительные независимые результаты проводящихся раз в два года обследований сотрудников; |
Members of the roster of independent experts and of the GoE may provide scientific papers to the CST through THEMANET. |
Включенные в список независимые эксперты и члены ГЭ могут использовать ТЕМАНЕТ для представления научных материалов в КНТ. |
The Committee recommends that, when applicable, independent national human rights institutions ensure that children can easily access complaints mechanisms and advisory services. |
Комитет рекомендует, чтобы, когда это возможно, независимые национальные правозащитные учреждения обеспечивали беспрепятственный доступ детей к механизмам подачи жалоб и консультативным службам. |
All independent evaluations require a management response and follow up will be reported in the annual report on the strategic plan. |
Руководители организации должны реагировать на все независимые оценки, и в ежегодный доклад об осуществлении стратегического плана будет включена информация о принятых в связи с этим мерах. |
Parliaments and independent audit bodies are normally not adequately equipped to exercise their oversight role, focusing instead on procedural issues. |
Парламенты и независимые аудиторские органы, как правило, не имеют надлежащих возможностей для осуществления своей надзорной функции, делая акцент вместо этого на процедурных вопросах. |
Two independent thematic evaluations have also started, on sector-wide approaches and joint programmes in reproductive health, including HIV/AIDS. |
Были также начаты две независимые тематические оценки общесекторальных подходов и совместных программ в области охраны репродуктивного здоровья, включая борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
India had managed to legally abolish caste long before many other independent nation States. |
Индия смогла законодательно запретить кастовую систему до того, как это сделали многие другие независимые суверенные государства. |
Day-to-day administration and enforcement of federal laws rests in the hands of various executive departments and independent agencies. |
Повседневный контроль и обеспечение применения федерального законодательства возложены на различные министерства и независимые ведомства исполнительной власти. |