| In each of these cases, independent service providers combined in some way to jointly offer, or otherwise affect, prices for their services. | В каждом из этих дел независимые поставщики услуг тем или иным образом объединялись для совместного установления или иного регулирования цен на свои услуги. |
| (c) it has its own independent design and development departments; and | с) имеет собственные независимые отделы проектирования и разработок; и |
| During 1998, the Investment Management Service established independent Internet and E-mail services in order to provide better access to financial information and better interfaces with custodians. | В 1998 году Служба управления инвестициями создала независимые службы Интернета и электронной почты с целью расширения доступа к финансовой информации и улучшения взаимодействия с хранителями. |
| The primary function of the Commission is to conduct independent inspections and investigations of Armistice Agreement violations outside the demilitarized zone and to report its findings to MAC. | Главная функция Комиссии состоит в том, чтобы производить независимые инспекции и расследования в связи с нарушениями Соглашения о перемирии за пределами демилитаризованной зоны и представлять свои заключения ВКП. |
| The court should be an independent, permanent judicial institution closely linked to the United Nations, with balanced representation and the ability to make decisions independently. | Суд должен быть независимым постоянным юридическим органом, тесно связанным с Организацией Объединенных Наций и характеризующимся сбалансированной представительностью и способностью принимать независимые решения. |
| However, other segments, such as restaurants, travel agents and independent hotels, are highly fragmented and characterized by a large number of SMEs. | Вместе с тем в других сегментах, таких, как рестораны, туристические агентства и независимые гостиницы, наблюдается значительная фрагментация рынка, характеризующаяся существованием многочисленных МСП. |
| The latter can be either hotel consortia (grouping independent hotels) or integrated chains (made up of homogeneous units). | Такие сети представляют собой либо гостиничные консорциумы (объединяющие независимые гостиницы), либо интегрированные сети (состоящие из однородных единиц) 6/. |
| Free energy prices are expected to be introduced by the year 2000, but in the meantime they have to be monitored by independent State authorities. | К 2000 году ожидается введение свободных цен на энергию, однако до этого времени контроль за ними будут осуществлять независимые государственные органы. |
| The few independent media reporting on the demonstrations came under strong pressure to cease coverage of the events, and in some cases were prevented from doing so altogether. | На те немногие независимые органы массовой информации, которые сообщали о демонстрациях, начало оказываться сильное давление с целью заставить их прекратить освещение этих событий, а в некоторых случаях им попросту запрещали вести такие репортажи. |
| A not infrequent approach is to use the courts or an independent tribunal to determine whether the line has been crossed. | Для выяснения вопроса о том, было ли нарушено это соотношение, нередко обращаются в суды или независимые трибуналы. |
| UNDCP has three main sources of expertise: its own internal experts appointed on permanent or fixed-term contracts; national and international institutions involved in drug-related issues; and independent consultants. | Программа имеет три основных источника специальных знаний: ее собственные внутренние эксперты, работающие по постоянному или срочному контрактам; национальные и международные учреждения, занимающиеся проблемами, связанными с наркотиками; и независимые консультанты. |
| Did independent bodies regularly conduct inspections of prisons and detention centres? | Регулярно ли независимые органы проводят инспектирование тюрем и центров задержания? |
| The Court was not, however, a substitute for effective, independent national judicial systems which should be fully involved. | Вместе с тем, однако, Суд не может подменить собой эффективные и независимые национальные системы правосудия, которые должны быть задействованы в полной мере. |
| Some independent radio and television companies, most of them also broadcasting in Georgian, have gone on the air since 1992. | С 1992 года в эфир начали выходить независимые радио- и телекомпании, также большей частью ведущие свои передачи на грузинском языке. |
| In addition, the independent experts had offered to participate in the study but, to our knowledge, none of them has been approached for this purpose. | Кроме того, независимые эксперты выступали с инициативой участия в этом изучении, однако, насколько нам известно, ни один из них не получал никаких предложений по этому вопросу. |
| Outlets of each item group are split by shop type (multiple, independent, or specialist) to form different strata. | Торговые точки из каждой товарной группы разбиваются по типу коммерческих заведений (универсальные, независимые или специализированные) для формирования различных слоев. |
| States should establish or strengthen, as appropriate, independent auditing entities, providing them with the authority and capacity to scrutinize public expenditures. | Государствам следует создать или, если необходимо, укрепить независимые органы ревизии, предоставив им права и полномочия по проверке расходования государственных средств. |
| It was recognized that the implications of the Uruguay Round Agreements would require developing countries to set up independent institutions, establish objective criteria and adopt procedures to ensure "due process". | Было признано, что последствия соглашений Уругвайского раунда заставляют развивающиеся страны создавать независимые институты, устанавливать объективные критерии и использовать различные процедуры в целях обеспечения "должного процесса". |
| Its energy, transport and industrial policies have been determined to a growing extent by main trends in the EU, with decreasing scope for independent domestic policy-making. | Ее энергетическая, транспортная и промышленная политика все в большей степени определяется основными тенденциями, существующими в рамках ЕС, при одновременном ограничении возможностей принимать независимые решения в области проведения внутренней политики. |
| Is there a distinction in Georgia between State and independent trade unions? | Существует ли в стране деление профсоюзов на государственные и независимые? |
| Among the potential benefits to be gained from BOT arrangements are the expertise and the advanced technology that independent power producers usually bring with them. | К числу потенциальных выгод механизмов СЭП относится передача опыта и передовой технологии, которыми, как правило, располагают независимые производители энергии. |
| Workers who have openly supported independent unions or workers' rights have been dismissed or transferred to a different position where the working conditions are harsher to encourage them to leave. | Работники, открыто поддержавшие независимые профсоюзы или выступившие в защиту прав трудящихся, были уволены или переведены на другую работу с более тяжелыми условиями труда, с тем чтобы вынудить их подать заявление об уходе. |
| It was a forum for independent views that made for progress in a context in which the balance of opposing forces often led to inertia. | Этот форум дает возможность высказать независимые точки зрения, позволяющие продвигаться вперед в условиях, когда равновесие участвующих сил зачастую является источником инерции. |
| The Ministers stress in this context the role which independent non-governmental organizations may play, particularly by establishing mutual communication, cooperation and coordination at the regional level. | Министры подчеркивают в этом контексте роль, которую могут играть независимые неправительственные организации, в частности путем установления взаимных контактов, развития сотрудничества и координации на региональном уровне. |
| Such unfounded demands not only had the potential to destabilize and dismember sovereign and independent States, but could also adversely affect international peace and security. | Эти необоснованные требования могут не только дестабилизировать и разделить независимые и суверенные государства, но и нарушить международный мир и безопасность. |