Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
As a result, the independent advisers recommended four general strategic directions: В этой связи независимые консультанты рекомендовали четыре стратегических направления:
Many central and east European countries and newly independent countries formally request the preparation of SEA for national policies, plans and programmes. Официально требуют подготовки СЭО политики, планов и программ общенационального значения многие центрально- и восточноевропейские страны и новые независимые страны.
Could the committee be a mixture of representatives and independent experts? Могут ли в состав комитета одновременно входить представители Сторон и независимые эксперты?
An annual reporting approach was favoured by the majority of participants, including all those from the newly independent States. Большинство участников, включая всех участников, представляющих новые независимые государства, высказалось в поддержку подхода, предусматривающего представление отчетности на ежегодной основе.
On the basis of our recent correspondence, it appears that four newly independent republics are interested in continuing negotiations, which they have communicated in writing. Судя по нашей последней корреспонденции, складывается впечатление, что четыре новые независимые республики заинтересованы в продолжении переговоров, о чем они сообщают в своих письмах.
An independent and objective survey of forest cover change based on remote sensing; независимые и объективные обследования изменений лесного покрова на основе дистанционного зондирования;
She called for the establishment of independent government-supported human rights commissions and advocated the extension of support to the nascent human rights and civil society groups. Она призвала создавать при содействии правительства независимые комиссии по правам человека и высказалась за расширение поддержки создающимся правозащитным ассоциациям и группам гражданского общества.
A number of the country-specific as well as thematic special rapporteurs and independent experts have begun to refer to the Guiding Principles in their reports and urgent appeals. Некоторые страновые и тематические специальные докладчики, а также независимые эксперты начали ссылаться на Руководящие принципы в своих докладах и призывах к незамедлительным действиям.
The workshop was attended by developers of the various mining subsystems proposed for the recovery of polymetallic nodules, representatives of the registered pioneer investors and independent experts in technology used in the offshore mining industry. В практикуме приняли участие разработчики различных добычных подсистем, предлагаемых для извлечения полиметаллических конкреций, представители зарегистрированных первоначальных вкладчиков и независимые эксперты по технологиям, используемым для добычи полезных ископаемых моря.
They serve in their "personal capacity" as "independent experts" to monitor the implementation of the Convention in all state parties. Они выполняют свои обязанности в своем "личном качестве" как "независимые эксперты", осуществляющие наблюдение за выполнением Конвенции всеми государствами-участниками.
Such initiatives have been especially important in countries currently building up independent judicial systems and strengthening civil society institutions which hitherto had only a limited role to play. Такие инициативы имеют особенно важное значение в странах, создающих в настоящее время независимые судебные системы и укрепляющих учреждения гражданского общества, которые до сих пор играли лишь ограниченную роль.
The observance of the relevant safety requirements was closely monitored by both internal and external bodies, independent agencies, government entities and parliamentary committees. За соблюдением соответствующих жестких требований безопасности строго следят как внутренние, так и внешние органы, независимые агентства, правительственные структуры и парламентские комитеты.
In conclusion, such acts cannot be considered as independent and, therefore, they must be placed outside the context of treaty relations. В заключение мы отмечаем, что такие акты нельзя рассматривать как независимые, а поэтому они должны находиться вне контекста договорных отношений.
Youth groups undertook their own independent reviews of social service institutions, including hospitals, schools, youth-friendly services, drop-in centres and correctional institutes, and presented their recommendations at the meeting. Молодежные группы провели свои собственные независимые обзоры деятельности институтов социального обслуживания, включая больницы, школы, услуги для молодежи, центры социально-медицинской помощи и исправительные учреждения, и представили на этом заседании свои рекомендации.
The Special Rapporteur acknowledges that in a number of countries independent media, professional or collegial associations and non-governmental organizations have been allowed to form and function. Специальный докладчик признает, что в ряде стран разрешается создавать независимые средства массовой информации, профессиональные или коллегиальные ассоциации и неправительственные организации, которые могут свободно функционировать.
For example, IMO has developed a Voluntary Member State Audit Scheme to improve flag State performance, which involves independent audits to be performed on States. Например, ИМО разработала добровольную систему проверки государств-членов в целях улучшения выполнения государствами флага своих обязанностей, которая предусматривает независимые проверки деятельности государств.
In the process of rural industrialization, independent entrepreneurs cater for local and international markets and act as subcontractors to larger domestic and foreign firms, thus further intensifying market integration. В процессе индустриализации сельских районов независимые предприниматели производят продукцию для местных и международных рынков, а также субподрядчиков более крупных национальных и иностранных фирм, что еще более усиливает процесс рыночной интеграции.
The State party should ensure that national and international monitors are granted permission to carry out regular, independent, unannounced and unrestricted visits to all places of detention. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы национальным и международным наблюдателям разрешалось проводить регулярные, независимые и неограниченные посещения всех мест содержания под стражей без предварительного уведомления.
The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) defines SMEs as non-subsidiary, independent firms that employ less than a given number of employees. Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) определяет МСП как недочерние, независимые предприятия, на которых занято менее определенного числа работников.
We tentatively recommend that the Committee be granted the power to undertake independent inquiries into "grave and systematic violations by a State party of rights set forth in the Covenant". В предварительном плане мы рекомендуем предоставить Комитету полномочия осуществлять независимые расследования серьезных и систематических нарушений государствами-участниками прав, изложенных в Пакте.
For example, with respect to recommendation 13, CEB members strongly objected to the implication that independent quality assessments were not yet being performed. Например, что касается рекомендации 13, то члены КСР решительно выступают против мнения о том, что пока еще не осуществляются независимые оценки качества.
With certification, government agencies or independent third parties assure purchasers that products, production, or extraction processes comply with certain established standards, such as fair trade or environmental sustainability. Благодаря сертификации правительственные ведомства и независимые третьи стороны могут гарантировать покупателям, что продукты, производство или процессы извлечения соответствуют определенным установленным стандартам, таким, как торговля на взаимовыгодных условиях или экологическая устойчивость.
In these days of globalization and multinational companies, most of the large consultancy firms have offices and independent operations and personnel from across the world. В эпоху глобализации и развития многонациональных компаний большинство крупных консультационных фирм имеют отделения и независимые филиалы и персонал из разных стран мира.
Regarding the reference to independent impartial tribunals, he wondered how those terms were to be understood from the point of view of a judge. Касаясь ссылки на независимые беспристрастные суды, он интересуется, каким образом соответствующие понятия должны пониматься с точки зрения судьи.
Although Ethiopian crimes against the Eritrean people are evident and have been witnessed by independent bodies, the international community has hitherto taken no action to stop these crimes. Хотя эфиопские преступления против эритрейского народа имеют очевидный характер и свидетелями их совершения являются независимые органы, международное сообщество до сих пор не предприняло никаких действий, с тем чтобы положить конец этим преступлениям.