Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
For example, an independent international body could be mandated by both debtors and creditors to evaluate the debt situation of all countries faced with external debt problems and to propose the level and form of debt relief that needs to be provided. Например, дебиторы и кредиторы могли бы учредить независимые международные органы для оценки состояния задолженности всех стран, сталкивающихся с проблемой внешней задолженности, и вынести рекомендации относительно того, в каком объеме и в какой форме должна предоставляться помощь по линии облегчения задолженности.
Stressing that independent public service broadcasters will continue to play an important role in promoting diversity in the new digital broadcasting environment, including through their unique role in providing reliable, high-quality and informative programming, подчеркивая, что независимые общественные вещательные компании будут и далее играть важную роль в поощрении многообразия в новом цифровом вещательном пространстве, в том числе благодаря своей уникальной функции предоставления достоверных, высококачественных и информативных программ,
Systematic controls of all shipments of raw materials should be carried out by customs officials, with random testing by independent laboratories to verify the conformity of the product with the customs declaration. сотрудники таможни должны систематически контролировать все партии сырьевых материалов, отправляя их на выборочной основе на экспертизу в независимые лаборатории с целью проверки соответствия продукта характеристикам, указанным в таможенной декларации.
There shall be an internal audit function which shall conduct independent, internal audits in conformity with generally accepted international auditing standards and, as the case may be, investigations in conformity with policies and procedures established by the Executive Director. Создается функциональное подразделение по внутренней ревизии, которое проводит независимые внутренние ревизии в соответствии с общепринятыми международными стандартами ревизии и, в соответствующих случаях, расследования в соответствии с политикой и процедурами, установленными Директором-исполнителем.
Acknowledges the important role that national monitoring mechanisms, including independent mechanisms such as national human rights institutions, play in protecting and promoting the rights of persons with disabilities; признает ту важную роль, которую национальные контрольные механизмы, включая независимые механизмы, такие как национальные правозащитные учреждения, играют в деле защиты и поощрения прав инвалидов;
The evaluations conducted by UNDP fall into two categories: independent evaluations conducted by the Evaluation Office, and decentralized evaluations managed by country offices, regional bureaux and practice and policy bureaux, and conducted by external experts. Оценки, которые делает ПРООН, можно разделить на две категории: независимые оценки, проводимые Управлением по оценке, и децентрализованные оценки, проводимые внешними экспертами под руководством страновых отделений и региональных, оперативных и политических бюро.
It supports the regional press through independent media outlets, the broadcasting media through the Dakhla and Laayoune radio channels, and the visual media through the regional Laayoune television channel, which is managed by young graduates from the region. Правительство поддерживает региональные средства массовой информации через независимые информационные агентства, радиовещание через радиостанции Дахлы и Эль-Аюна, а также телевидение через региональный телеканал Эль-Аюна, на котором работают молодые выпускники вузов из данного региона.
Remedies available to women to complain of gender-based discrimination, including independent mechanisms; further information on the National Commission on Human Rights and Freedoms and how it addresses women's human rights Средства правовой защиты, которыми располагают женщины при возбуждении иска в связи с дискриминацией по признаку пола, и независимые механизмы; дополнительная информация о Национальной комиссии по правам человека и свободам, касающаяся защиты основных прав женщин
Egypt had improved its human rights defence apparatus by creating specialized, independent national councils (the National Council for Human Rights, the National Council for Protection of Mothers and Children, the National Women's Council) and establishing specialized departments within the ministries concerned. Египет повысил эффективность своего механизма защиты прав человека, учредив специальные независимые национальные советы (Национальный совет прав человека, Национальный совет по защите материнства и детства, Национальный совет женщин) и создав специальные службы в соответствующих министерствах.
National plans of action, independent national human rights institutions and human rights education for the promotion and protection of human rights and the strengthening of national human rights capacities; and национальные планы действий, независимые национальные правозащитные учреждения и просвещение по вопросам прав человека в целях поощрения и защиты прав человека и укрепления национального правозащитного потенциала; и
(k) States should establish a judicial oversight body, the majority of members of which should be judges, independent from the executive and legislative branches to oversee the appointment, selection, promotion and transfer of judges; к) государствам следует учредить орган судебного надзора для надзора за назначением, отбором, продвижением по службе и переводом судей, большинство членов которого должны составлять судьи, независимые от исполнительной и законодательной ветвей власти;
In this connection, it should conduct thorough, independent and impartial investigations without delay into all allegations of torture and ill-treatment, including the cases of the victims mentioned in the preceding paragraph, and bring the perpetrators of these acts to justice; Для этого нужно немедленно провести тщательные, независимые и непредвзятые расследования по всем утверждениям о применении пыток и жестокого обращения, в том числе по делам жертв, упомянутых в пункте выше, и предать суду лиц, виновных в совершении этих деяний;
(c) Proportion of migrants with affordable and effective access to justice through independent and competent judicial and quasi-judicial institutions, such as the court system, administrative tribunals, national human rights institutions and other bodies whose decisions may affect their rights; с) долю мигрантов, пользующихся недорогим и эффективным доступом к правосудию через независимые компетентные судебные и квазисудебные учреждения, такие как суды, административные суды, национальные правозащитные учреждения и другие органы, решения которых могут затрагивать их права;
(c) The ability to evaluate the operational performance, to take measures in order to enhance its effectiveness, and to promote an independent and accountable relationship to the Conference of the Parties and to its related bodies as delegated; с) способность оценивать оперативную работу, принимать меры по повышению ее эффективности и поощрять независимые и подотчетные взаимоотношения с Конференцией Сторон и связанными с нею органами, которым делегируются полномочия;
110.55 Take steps to improve detention conditions of prisoners and strengthen independent control mechanisms. Special emphasis should be on the identification of alternative approaches to imprisonment as well as on the societal reintegration of prisoners (Germany); 110.55 принять меры по улучшению условий содержания заключенных и усилить независимые контрольные механизмы при уделении особого внимания выявлению альтернатив тюремному заключению, а также вопросам реинтеграции заключенных в жизнь общества (Германия);
On 10 December 2013, the independent experts in the United Nations Human Rights joint system urged world governments to cooperate with them, and allow human rights organizations and individuals to engage with the United Nations "without fear of intimidation or reprisals." 10 декабря 2013 года независимые эксперты системы Организации Объединенных Наций по правам человека обратились с настоятельным призывом к правительствам стран мира сотрудничать с ними и обеспечивать, чтобы правозащитные организации и отдельно взятые лица могли взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций, "не боясь запугивания или репрессалий".
(c) Set up independent and gender-sensitive mechanisms for complaints and investigation that are accessible to children in military colleges and schools, in order to monitor the welfare of and investigate complaints by children in such programmes. с) создать с учетом гендерных аспектов независимые механизмы для получения и рассмотрения жалоб, которые были бы доступны детям, обучающимся в военных колледжах и училищах, в целях мониторинга благосостояния обучающихся по таким программам детей и расследования жалоб.
(m) Calls upon Somali authorities to establish independent human rights institutions for the protection and promotion of human rights and encourages technical assistance and financial support from the United Nations agencies as well as donor countries; м) призывает сомалийские власти создать независимые правозащитные учреждения для защиты и поощрения прав человека и призывает к оказанию технической помощи и финансовой поддержки со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, а также стран-доноров;
In 2005 Kim Wallen of Emory University noted, "I think the 'nature versus nurture' question is not meaningful, because it treats them as independent factors, whereas in fact everything is nature and nurture." В 2005 году Ким Уоллен из университета Эмори заметила: «Я думаю, что вопрос "природа против воспитания" не имеет смысла, поскольку рассматривает эти два явления как независимые, тогда как в действительности во всём имеется и природа, и воспитание».
How often have small independent States preached from this very mountaintop of the need for multilateral trading arrangements that take into account the inherent vulnerabilities of small island developing States, and consequently the need to be accorded special and differential treatment? Как часто малые независимые государства говорили с этой высокой трибуны о необходимости многосторонних торговых механизмов, которые учитывали бы присущую малым островным развивающимся государствам уязвимость, и, следовательно, о необходимости предоставления им особого и дифференцированного режима?
recognizing that adaptation will involve the independent efforts of a broad range of institutions and actors at the international, national and sub-national levels, including, inter alia, international technical agencies, governments, communities and non-governmental organizations; признание того, что адаптация будет включать независимые усилия широкого круга учреждений и субъектов на международном, национальном и субнациональном уровнях, включая, в частности, международные технические учреждения, правительства, общины и неправительственные организации;
(b) The right of individuals to complain to the independent courts if a complaint lodged with the police is not dealt with (art. 15, Code of Criminal Procedure); Ь) право лиц подавать жалобы в независимые суды в тех случаях, если в отношении жалобы, поданной в полицию, не принимаются меры (статья 15 Уголовно-процессуального кодекса);
Requests the Joint Implementation Supervisory Committee to emphasize its executive and supervisory role, including by establishing or strengthening its support structure as necessary, including relevant subcommittees, panels and/or working groups, accredited independent entities and the secretariat servicing the system; просит Комитет по надзору за совместным осуществлением усиливать его исполнительную и надзорную роль, в том числе путем создания или укрепления, в случае необходимости, его вспомогательной структуры, включая соответствующие подкомитеты, группы и/или рабочие группы, аккредитованные независимые органы и секретариат, обслуживающий систему;
[6. To request the Ozone Secretariat to examine[, without further financial implications,] the possibility of putting in place mechanisms for cross checking import and export data and, where important discrepancies are established, establishing independent auditing;] [6. просить секретариат по озону рассмотреть возможность введения механизмов перекрестной проверки данных по импорту и экспорту [без дополнительных финансовых последствий] и в случае выявления существенных несоответствий санкционировать независимые аудиторские проверки;]
(a) It shall establish independent and impartial committees known as Property Claims Committees in both rural and urban areas to deal with all property-related disputes or disputes arising from the return process, in accordance with paragraph 197 of the Agreement; а) создавать независимые и беспристрастные комитеты, известные как комитеты по имущественным требованиям в сельских и городских районах для рассмотрения всех споров, связанных с собственностью, или споров, возникающих в процессе возвращения, согласно пункту 197 Мирного соглашения;