Before June 2004, two independent organizations - AFP/AAW and Manifestación Ciclonudista - had been organising very similar political events with virtually identical messages of protesting oil dependency. |
К первому Всемирному голому велопробегу в июне 2004 года две независимые организации - AFP/AAW и Manifestación Ciclonudista - организовали очень похожие политические акции с практически идентичными лозунгами протеста против нефтяной зависимости. |
Although the Xserve RAID contained 14 drives, they were split into two independent groups of 7 drives each managed by an identical RAID controller. |
Хотя Xserve RAID содержал 14 дисков, они были разделены на две независимые группы по 7 дисков каждый, управляемых одинаковым контроллером RAID. |
Instead, al-Suri said, independent groups or individuals should stage random, small-scale attacks on civilians in Europe and America. |
Вместо этого, говорит аль-Сури, независимые группы или отдельные лица должны проводить случайные, небольшие атаки на гражданских лиц в Европе и Америке. |
The areas visited by the independent observation teams were: |
Независимые группы по наблюдению посетили следующие районы: |
Whilst independent evaluations are likely to be more objective than self-evaluations, they are more costly. |
Хотя независимые оценки, вероятно, являются более объективными, чем самооценки, они являются и более дорогостоящими. |
There are particular regions, principally Africa and the newly independent States, that need to be kept at the forefront of public and policy makers' attention. |
Конкретные регионы, в первую очередь Африка и новые независимые государства, должны находиться в центре внимания общественности и политиков. |
One non-governmental organization suggested that, in order to ensure maximum independence and depoliticization in the screening of applications for status, the Committee should be composed of independent experts. |
Одна неправительственная организация высказала мнение, что для обеспечения как можно большей независимости и деполитизации при рассмотрении заявлений относительно предоставления статуса в состав Комитета должны входить независимые эксперты. |
Crucial to the success of the peace process was the involvement of all segments of the Afghan population, including independent groups and "personalities". |
Решающее значение для успешного осуществления мирного процесса имеет участие в нем всех слоев афганского населения, включая независимые группы и "видных деятелей". |
The Afghan Journalist Association included independent journalists, and the correspondents of the principal international news agencies had free access to all parts of the country. |
В настоящее время в состав Ассоциации афганских журналистов входят независимые журналисты и корреспонденты основных органов международной печати могут свободно посещать все районы страны. |
The Audit and Compliance Division conducts independent audits in conformity with generally accepted auditing standards of all United Nations activities world wide for which the Secretary-General has administrative responsibility. |
З. Отдел ревизии и проверки исполнения проводит в соответствии с общепринятыми стандартами ревизии независимые ревизии всей деятельности Организации Объединенных Наций в разных странах мира, за осуществление которой Генеральный секретарь несет административную ответственность. |
The members of this advisory group could include eminent indigenous persons, governmental representatives, independent experts and officials of the specialized agencies. |
Членами такой консультативной группы могли бы быть видные представители коренных народов, представители правительств, независимые эксперты и должностные лица специализированных учреждений. |
As newly independent States sought membership in the Organization, it became apparent that a review of the Charter was necessary to accommodate their interests. |
По мере того, как новые независимые государства становились членами Организации, все более очевидной становилась необходимость пересмотра Устава с целью отражения их интересов. |
In reality, both the independent States of the Caribbean and the Territories themselves must continue to grapple with the serious constraints of small size and of geographic insularity. |
В действительности независимые государства Карибского бассейна и сами территории должны продолжать бороться с серьезными проблемами, связанными с их малым размером и географической изолированностью. |
The newly independent nations helped to make the Organization more universal, more legitimate and, therefore, more effective. |
Новые независимые государства помогли сделать Организацию более универсальной, более легитимной и потому более эффективной. |
We call on all independent sovereign States and international public opinion to recognize the sovereignty of the Kanak people, as proclaimed on 24 September 1994 in Naratch Arama. |
Мы призываем все независимые суверенные государства и международное общественное мнение признать суверенитет канакского народа, провозглашенный 24 сентября 1994 года в Нарач А-раме. |
The Committee encourages the State party to consider the possibility of providing funding to the Children's Council to enable it to undertake independent studies on issues relating to children. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о возможности выделения финансовых средств Детскому совету, с тем чтобы тот мог проводить независимые исследования по вопросам, касающимся детей. |
We believe that a well-organized, independent police force that respects human rights is fundamental for the further consolidation of the peace process in EL Salvador. |
Мы считаем, что хорошо организованные, независимые полицейские силы, которые соблюдают и уважают права человека, являются основополагающим фактором для дальнейшего укрепления мирного процесса в Сальвадоре. |
This structure laid the foundation for the subsidiaries to establish separate identities, exercise independent authority and derive political strength from their own intergovernmental power bases. |
Эта структура заложила основу для того, чтобы вспомогательные органы учредили отдельные образования, осуществляли независимые функции и черпали политическую силу в своих собственных межправительственных силовых структурах. |
The judicial authority, which is independent, issues rulings in cases submitted to it in accordance with the provisions of the laws and legislation in force. |
Независимые органы судебной власти принимают постановления по переданным им делам в соответствии с положениями закона и действующего законодательства. |
There also exist in Zambia independent newspapers such as the Weekly Post, the Sun and the National Mirror over which the State has no control. |
В Замбии также существуют такие независимые газеты, как "Викли пост", "Сан" и "Нэшнл миррор", которые не контролируются государством. |
Apart from the Administrative Appeals Board, there are also independent and impartial bodies specially constituted under different legislation to consider appeals of a special or technical nature. |
Помимо Совета по рассмотрению административных жалоб имеются также независимые и беспристрастные органы, специально созданные на основании различных законов для рассмотрения жалоб специального или технического характера. |
However, many of these, and in particular the newly independent States, are prevented from participating in ECE work because of lack of financial resources. |
Однако многие из них, и в частности новые независимые государства, не могут участвовать в работе ЕЭК из-за отсутствия финансовых ресурсов. |
In this context it was stated that international transport networks as defined in the AGR, AGC and AGTC agreements were regularly updated and would be extended to the newly independent states. |
В этой связи было также отмечено, что происходит регулярное обновление информации о международных транспортных сетях, определенных в соглашениях СМА, СМЖЛ и СЛКП; будет проводиться расширение этих сетей, и в них будут включены новые независимые государства. |
The Board decided that it would examine the impediments to sustainable development in those areas and make independent recommendations as to how the impediments might be overcome. |
Комитет решил изучить проблемы, препятствующие устойчивому развитию в этих областях, и вынести независимые рекомендации в отношении путей их возможного преодоления. |
He is confident that, in doing so, the valuable contribution made by independent and impartial justice to national development will also become apparent. |
Говоря об этом, он уверен в том, что независимые и беспристрастные судебные органы могут несомненно внести значительный вклад в дело национального развития. |