Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
Under the Ombudsman Act 1983 (Vic), the Ombudsman should make independent inquiries into administrative action taken by relevant public bodies. В соответствии с Законом об омбудсмене штата Виктория 1983 года омбудсмен уполномочен проводить независимые расследования в отношении административных мер, принимаемых соответствующими государственными органами.
(k) To register independent opposition political parties and allow them to participate in the electoral process; к) регистрировать независимые оппозиционные политические партии и позволить им принимать участие в избирательном процессе;
The United Nations Convention on the Law of the Sea contains independent and comprehensive standards on high seas fishing that are fully valid in themselves. В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву содержатся независимые и всеобъемлющие нормы рыболовства в открытом море, которые обладают полной силой сами по себе.
Armenians residing in the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan could not be regarded as independent subjects of the right to self-determination. Армяне, проживающие в Нагорно-Карабахском районе Республики Азербайджан, не могут рассматриваться как независимые субъекты, обладающие правом на самоопределение.
The Government's findings, in this respect, were consistent with what had already been reported by various independent researchers over many years. В этом смысле сделанные правительством выводы соответствовали тем выводам, о которых уже сообщали различные независимые исследователи на протяжении многих лет.
The Government continued to harass citizens for their religious beliefs and remained intolerant of those wishing to express independent political and social views. Правительство продолжает преследовать граждан за их религиозные убеждения и по-прежнему проявляет нетерпимость к тем, кто желает выразить независимые политические и социальные взгляды.
Mr. HERNDL said that the treaty bodies, as independent entities, were a unique element of the United Nations organizational structure and, as such, merited special consideration. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что договорные органы как независимые субъекты являются уникальным элементом организационной структуры Организации Объединенных Наций и как таковые заслуживают особого внимания.
The first five are not independent third parties that can reconcile disputes, but rather provide preliminary advice or counsel to staff members about their problems. Первые пять - это не независимые третьи стороны, которые могут разрешать споры, но, скорее, дают предварительные советы или рекомендации сотрудникам по поводу их проблем.
As the most effective mechanism established to prevent the practice of torture, the Special Rapporteur calls on States to ratify the Optional Protocol and establish independent and effective national visiting mechanisms. Специальный докладчик призывает государства ратифицировать Факультативный протокол как наиболее эффективный механизм, созданный для недопущения практики пыток, и создать независимые и эффективные национальные механизмы посещения.
States parties that do not yet have such bodies might establish independent visiting bodies as a first step to creating a fully fledged national human rights institution. Государства-участники, которые еще не располагают такими органами, могут создать независимые органы для посещений в качестве первого шага к созданию полноценного национального учреждения по защите и поощрению прав человека.
It also revealed where independent expertise could be utilized to provide critical and comprehensive analysis of the situation on the ground in the small Territories. В нем также раскрывается, в каких случаях могут использоваться независимые эксперты для предоставления критического и всестороннего анализа положения на местах в малых территориях.
In Indonesia, two independent boards, which report directly to the President, were established to oversee the Rehabilitation and Reconstruction Agency's governance, operations and disbursement of funds. В Индонезии для контроля за управлением, операциями и распределением средств Агентства по восстановлению и реконструкции были созданы две независимые комиссии, отчитывающиеся непосредственно перед президентом.
At the present juncture, such independent advice would have been of interest as regards the question of the nature of the recent explosion in North Korea. На данном этапе такие независимые консультации представляли бы интерес в связи с вопросом такого характера, как недавний испытательный взрыв в Северной Корее.
The Ombudsman identified the difficulties in investigating allegations of assault in an environment where there are rarely independent witnesses to corroborate or refute allegations. Омбудсмен определил трудности, связанные с расследованием жалоб на жестокое обращение в условиях, в которых редко находятся независимые свидетели, готовые подтвердить или не подтвердить эти утверждения.
In such cases, independent distributors often lose out because by the time they hire the film for exhibition, demand may have waned. В таких случаях независимые компании-распространители зачастую оказываются в проигрыше, поскольку к тому времени, когда они получают кинофильм для показа, спрос на него уже может снизиться.
It is notable therefore that, apart from the United States, very little work of this kind has been carried out by independent researchers in retentionist countries. В связи с этим следует отметить, что в странах, сохраняющих смертную казнь, за исключением Соединенных Штатов, крайне редко проводятся независимые научные исследования по этим вопросам.
Nonetheless, independent experts may provide valuable specialized know-how, useful for the most effective discharge of this Council function; Вместе с тем независимые эксперты могут предлагать ценные специализированные методики, полезные для целей максимально эффективного осуществления этой функции Совета.
Therefore it is required that independent human rights experts appointed as these special procedures are not in decision-making positions within the executive or legislative branches of their Governments. Поэтому необходимо, чтобы независимые эксперты в области прав человека, получившие мандаты специальных процедур, не занимали посты, связанные с принятием решений, в исполнительных или законодательных органах в своих государствах.
We would also like to emphasize the importance of establishing and strengthening national preventive mechanisms that are empowered to undertake independent visits to places of detention as required by the Protocol. Мы также подчеркиваем важность создания и укрепления национальных превентивных механизмов, правомочных осуществлять независимые посещения мест содержания под стражей, как того требует Протокол.
If not, are any independent investigations foreseen in the future? Если нет, то планируются ли какие-либо независимые расследования в будущем?
Trilateral Initiative experts have examined all known verification technologies to determine whether any method might be applied that would enable the Agency to derive credible and independent conclusions. Эксперты в рамках Трехсторонней инициативы изучили все известные технологии проверки с целью установить, можно ли применить какой-либо метод, который позволял бы Агентству получать убедительные и независимые выводы.
At the same time, independent research shows that the actual maternal mortality indicator is three or four times higher than official statistics show. Наряду с этим, независимые исследования показывают, что реальный уровень показателя материнской смертности на З - 4 порядка выше уровня официальной статистики.
In that regard, a clause has been inserted that independent audits of the contractor's financial records be conducted as and when required. В этой связи в контракт было включено положение о том, что независимые ревизии финансовых отчетов подрядчика должны проводиться по первому требованию.
They also provide the international community with some independent verification of what is actually happening within an emergency situation, informing the process of taking decisions on possible actions. Они также предоставляют международному сообществу некоторые независимые подтверждения того, что фактически происходит в той или иной чрезвычайной ситуации, информационно обеспечивая процесс принятия решений о том, какие меры могут быть приняты.
A Legal Advisory Unit could be proposed to provide independent specialist legal advice to the Office of the Prosecutor, in particular in relation to international law and comparative criminal law. Группе юридических консультаций можно было бы предложить предоставлять независимые специализированные юридические консультации Канцелярии Прокурора, в частности по вопросам международного права и сравнительного уголовного права.