Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
A multiparty system has taken root, free and independent elections have become a norm of life, the Constitution and the laws are adhered to, human rights are respected, national minorities enjoy broad rights and are not discriminated, and the mass media enjoy freedom. В ней укоренилась многопартийная система, нормой жизни стали свободные и независимые выборы, выполняются Конституция и законы, уважаются права человека, национальные меньшинства пользуются широкими правами и не подвергаются дискриминации, обеспечивается свобода средств массовой информации.
The Working Group recognized that the two international initiatives (preparing and implementing CPC as an international statistical standard; and using CPC as a source in the context of GATS) were independent and mutually supportive activities. Рабочая группа признала, что две международные инициативы (подготовка и внедрение КОП в качестве международного статистического стандарта и использование КОП в качестве источника в контексте ГАТС) представляли собой независимые и взаимодополняющие мероприятия.
(a) The authorities, preferably the proposed Police Ombudsman, conduct an independent and impartial investigation of all threats to legal counsel in Northern Ireland; а) органы власти, предпочтительно омбудсмен по вопросам полиции, должность которого предлагается учредить, проводили независимые и беспристрастные расследования всех случаев угроз в адрес адвокатов Северной Ирландии;
Mr. HELLAB (Algeria), in reply to the question on what kind of investigations had been carried out into the massacres, said that in addition to the judicial investigation there had been independent inquiries. Г-н ХЕЛЛАБ (Алжир), отвечая на вопрос о том, какие расследования проводились в связи со случаями массовых убийств, говорит, что, помимо судебных расследований, имели место независимые расследования.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that General Assembly resolution 52/227 made it clear that the independent experts were to submit their report to the General Assembly. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что в резолюции 52/227 Генеральной Ассамблеи однозначно указывается, что независимые эксперты должны представить свой доклад Генеральной Ассамблее.
Such bodies, which were not unique to human rights treaties were qualified to give independent expert advice on the potential implications of reservations, within the limits of their authority, without their advice necessarily leading to a dispute. Такие органы, которые предусмотрены не только в системе договоров по правам человека, вполне могут давать независимые экспертные заключения относительно потенциальных последствий оговорок в пределах своих полномочий, и их заключения не обязательно будут порождать споры.
The Nordic countries also agree with the decision of the Commission to simplify the typology of the 1983 Vienna Convention on the Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts by omitting the category of "Newly independent States". Страны Северной Европы также согласны с решением Комиссии упростить классификацию, содержащуюся в Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении государственной собственности, государственных архивов и государственных долгов 1983 года, посредством исключения категории "новые независимые государства".
One of the priority tasks of the above strategy is the continuing transformation and restructuring, i.e. the splitting of the company into independent subsidiaries dealing with freight transport, passenger transport and combined transport. Одна из первоочередных задач вышеупомянутой стратегии заключается в продолжении преобразований и реструктуризации, т.е. в разделении компании на независимые подразделения, занимающиеся грузовыми перевозками, пассажирскими перевозками и комбинированными перевозками.
In the article 34 notification, the secretariat requested Chiyoda to provide independent evidence of the amount of the charges allegedly incurred, such as correspondence with the lead bank (the Mitsubishi Bank). Chiyoda did not provide such evidence. В уведомлении по статье 34 секретариат просил "Чиоду" представить независимые доказательства суммы произведенных выплат, такие, как корреспонденцию с ведущим банком ("Мицубиси бэнк"). "Чиода" таких доказательств не представила.
As a result, no independent verification and statistical data is available for rice, which is the most important staple food for Liberians, and fuel, which is needed not only for transportation but for generating electricity. Как следствие, отсутствуют какие-либо независимые контрольные и статистические данные в отношении поставок риса, являющегося для либерийцев важнейшим продовольственным товаром, а также топлива, которое необходимо не только для обеспечения работы транспорта, но и для выработки электроэнергии.
Participants included two members of the Committee and representatives of UNAIDS, WHO, UNICEF and UNFPA, as well as independent experts working in the area of HIV/AIDS at the local level in different capacities and regions. В этой консультации участвовали два члена Комитета, представители ЮНЭЙДС, ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, а также независимые эксперты, работающие в области ВИЧ/СПИДа на местном уровне в различных качествах и регионах.
There are also other reliable and independent competent bodies, such as the World Trade Organization and the World Bank Group, which have the capacity to carry out the tasks that the Panel wishes to entrust to what it refers to as a monitoring body. Существуют также другие надежные и независимые компетентные органы, такие как Всемирная торговая организация и группа Всемирного банка, которые наделены полномочиями выполнять задачи, которые Группа могла бы поручить так называемым органам по наблюдению.
The new commissions would have a more prominent role as independent monitoring and supervisory bodies than the current ones. Moreover, some of the members of the current commissions had been on the job for over 20 years and had become less than efficient. Новые комиссии будут играть более весомую роль, чем нынешние, как независимые контролирующие и наблюдательные органы. Кроме того, некоторые члены нынешних комиссий работают уже свыше 20 лет, и их работа потеряла свою эффективность.
A broad discussion of the bill was organized, with the participation of a very broad range of representatives of the legal profession, lawyers, judges, procurators, independent jurists, scholars, international experts, etc. Было организовано широкое обсуждение проекта, где приняли участие самые разные представители юридической профессии, адвокаты, судьи, прокуроры, независимые юристы, ученые, международные эксперты и т.д.
The independent eminent experts, in line with the Programme of Action, met in Geneva from 16 to 18 September 2003.1) З. Независимые эксперты из числа видных деятелей в соответствии с Программой действий провели совещание в Женеве 16-18 сентября 2003 года.
The independent eminent experts had a detailed exchange of views with a variety of stakeholders, including representatives of States, United Nations bodies and agencies and representatives of civil society and worked closely with the Acting High Commissioner for Human Rights. Независимые эксперты из числа видных деятелей провели широкий обмен мнениями с различными участниками, включая представителей государств, органов и учреждений Организации Объединенных Наций, а также представителей гражданского общества, и работали в тесном контакте с исполняющим обязанности Верховного комиссара по правам человека.
It also recommended that those States set up independent and adequately staffed and funded anti-corruption bodies to oversee and coordinate the implementation of anti-corruption policies and to disseminate, through public awareness campaigns, information about the prevention of corruption. Совещание рекомендовало также этим государствам создать независимые и должным образом укомплектованные и финансируемые органы по противодействию коррупции в целях контроля и координации осуществления антикоррупционных стратегий и распространения, в рамках информационно - просветительских кампаний, информации относительно предупреждения коррупции.
Both types of evaluation assess the relevance, efficiency and effectiveness (including impact) of peacekeeping operations and provide objective and independent evaluative evidence that can contribute to strategic decision-making on peacekeeping mandates and activities. И те, и другие оценки определяют степень необходимости, эффективности и действенности (включая отдачу операций по поддержанию мира) и представляют собой объективные и независимые оценочные данные, которые могут понадобиться для принятия стратегических решений в отношении мандатов и мероприятий операций по поддержанию мира.
UNFPA indicated that it would not be practical for the UNFPA Procurement Services Section to seek independent competitive bidding as the supplier offered the price based on the 12 agencies' commitment to the supplier. ЮНФПА указал на то, что для Секции закупок ЮНФПА было бы нецелесообразно проводить независимые конкурсные торги, поскольку упомянутый поставщик предлагает цены, основанные на том, что его услугами длительное время пользуются 12 учреждений.
Other United Nations system organizations such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) or independent non-governmental organizations were better suited in that regard. Другие организации системы Организации Объединенных Наций (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), например) или независимые неправительственные организации могут сделать это лучше.
The independent studies conducted in 2004 indicate that over 8,000 people have died as a result of the misuse of weapons since the end of the war in 1995. Проведенные в 2004 году независимые исследования показывают, что за период после окончания войны в 1995 году в результате ненадлежащего использования оружия погибло более 8000 человек.
Farmers' and rural producers' organizations are independent non-governmental membership-based rural organizations of self-employed smallholders and family farmers, pastoralists, artisanal fishers, landless people, small entrepreneurs and indigenous peoples. Организации фермеров и сельских производителей - это независимые неправительственные членские сельские организации самостоятельно занятых мелких собственников и действующих на основе семейного подряда фермеров, животноводов, лиц, занимающихся мелким индивидуальным рыболовством, безземельных сельскохозяйственных рабочих и лиц из числа коренного населения.
Encourages UNDP to continue to ensure that the teams conducting independent evaluations possess the highest possible expertise, and continue to promote equitable geographical distribution in the composition of the teams; призывает ПРООН продолжать обеспечивать, чтобы группы, проводящие независимые оценки, обладали по возможности самым высоким уровнем знаний, и продолжать содействовать справедливому географическому распределению в составе групп;
This three-day seminar gathered together 67 participants from 26 countries of North Africa, West Africa and Central Africa in addition to experts from the United Nations and the African Union and independent experts. Для участия в этом трехдневном семинаре собрались 67 участников из 26 стран Северной Африки, Западной Африки и Центральной Африки, а также эксперты от Организации Объединенных Наций, Африканского союза, НПО и независимые эксперты.
The Ministry of Culture (and its agencies, as well as the independent committees and bodies) and the municipalities now share the responsibility of implementing legislation and providing public funding for cultural institutions, activities and projects. Министерство культуры (а также подведомственные ему структуры и независимые комитеты и советы) и муниципалитеты впредь несут общую ответственность за соблюдение законодательства и обеспечение учреждений культуры, мероприятий и проектов государственным финансированием.