The Section selects evaluation subjects and conducts evaluations and prepares independent reports without interference from within UNEP. |
Секция отбирает темы для оценки, проводит оценки и подготавливает независимые доклады без вмешательства со стороны ЮНЕП. |
It is crucial at this stage that the parties to the conflict conduct their own independent investigations, in conformity with international standards. |
Крайне важно на данном этапе, чтобы стороны в конфликте провели собственные независимые расследования в соответствии с международными стандартами. |
The Netherlands supports the elements in the resolution that call for independent investigations by the parties. |
Нидерланды поддерживают те положения резолюции, которые призывают стороны провести независимые расследования. |
Thirdly, the resolution calls in a balanced way for both parties to carry out independent inquiries in line with international standards. |
В-третьих, в резолюции содержится призыв, который обращен в равной степени к обеим сторонам, провести независимые расследования с соблюдением международных стандартов. |
In particular, we endorse the call for independent and credible investigations carried out in accordance with international standards by both parties. |
В первую очередь мы поддерживаем идею о том, чтобы обе стороны провели независимые расследования, результатам которых можно доверять, и сделали это с соблюдением международных норм и стандартов. |
This is why, in such contexts, he has always recommended the establishment of an independent professional organization as a priority. |
Поэтому в таких контекстах он всегда рекомендовал создавать независимые профессиональные организации как одну из необходимых приоритетных мер. |
Financial management including independent financial audits and minimum international fiduciary standards. |
Финансовое управление, включая независимые финансовые ревизии и минимальные международные стандарты доверительного управления. |
The regional programme is also addressing the lack of disaggregated data by conducting independent surveys in the countries involved. |
В этой региональной программе учитывается также факт отсутствия дезагрегированных данных и с этой целью в участвующих в ней странах проводятся независимые обследования. |
There was a lack of independent institutions in a position to mediate between groups. |
Отсутствуют независимые учреждения, которые могли бы играть роль посредников между группами. |
It provides functional leadership and overall management of the evaluation system, and commissions and conducts independent evaluations. |
Оно определяет функциональную направленность и осуществляет общее управление системой оценки, заказывает и проводит независимые оценки. |
The regime suppressed or put under its control every independent civil or economic initiative. |
Режим подавлял или брал под свой контроль любые независимые гражданские или экономические инициативы. |
Such a peer review would serve as an accountability mechanism, with participation of independent national human rights institutions. |
Такой экспертный обзор играл бы роль механизма подотчетности, в котором участвовали бы независимые национальные учреждения по правам человека. |
The Act is being evaluated at the moment by independent researchers and the research report will be published in 2006 . |
В настоящее время оценку Закона проводят независимые исследователи, и доклад по результатам этого исследования будет опубликован в 2006 году . |
It expects to identify effective policies that can be targeted at independent SMEs in developed and developing countries integrating into global value chains. |
Ожидается, что он позволит определить эффективную политику, которая сможет быть нацелена на независимые МСП в развитых и развивающихся странах, включающиеся в глобальные производственно-сбытовые системы. |
The Commission recommends the establishment of robust and independent police and military oversight mechanisms. |
Комиссия рекомендует учредить сильные и независимые механизмы надзора за действиями полиции и вооруженных сил. |
It is often possible for independent competition authorities to supplement their budgets by levying fees for their services. |
Зачастую независимые органы по вопросам конкуренции в состоянии пополнять свои бюджеты за счет платы, взимаемой за оказываемые услуги. |
The previous system was based on constituencies with individual candidates nominated by recognized political parties or independent candidates. |
Предыдущая система основывалась на одномандатных избирательных округах, в которых выдвигались кандидаты от признанных политических партий или независимые кандидаты. |
In addition, UNICEF conducted independent evaluations of the response in Indonesia, Maldives and Sri Lanka. |
Кроме того, ЮНИСЕФ провел независимые оценки мер по ликвидации последствий цунами в Индонезии, на Мальдивах и на Шри-Ланке. |
They submit their independent reports, and the government has not objected to such reports. |
Они представляют свои независимые доклады, и правительство не чинит им в этом каких-либо препятствий. |
France has established independent monitoring bodies responsible for identifying cases of torture and ill-treatment by the security forces. |
Франция учредила независимые органы по контролю с целью выявления случаев пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
The primary protection is provided by the independent judiciary, in particular the Constitutional Court and the Supreme Administrative Court. |
Основную защиту обеспечивают независимые судебные органы, в частности Конституционный суд и Верховный административный суд. |
An active independent media is free to express a wide range of views without any restrictions. |
Активные независимые СМИ могут свободно высказывать самые разные мнения без каких-либо ограничений. |
These core elements are electoral systems, parliaments, civil society, independent media and political parties. |
Такими ключевыми элементами являются избирательные системы, парламенты, организации гражданского общества, независимые средства массовой информации и политические партии. |
Private, independent broadcasters were prohibited, incoming foreign news tightly restricted and a state broadcasting monopoly in place. |
Частные, независимые вещатели поставлены под запрет, поступление новостей из-за рубежа строго ограничено и установлена монополия на государственное вещание. |
According to EI, as a result of intimidation by the Government, teachers were now reluctant to join independent teacher associations. |
Согласно МО, вследствие запугивания со стороны правительства учителя сейчас не желают вступать в независимые учительские ассоциации. |