Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
The Office provides independent advice on issues related to the ethics, anti-corruption and corporate compliance programmes of vendors seeking to do business with the United Nations. Бюро предоставляет независимые консультации по вопросам, связанным с этикой, борьбой с коррупцией и корпоративными программами по контролю за качеством и соблюдением технических требований для поставщиков, желающих осуществлять коммерческую деятельность с Организацией Объединенных Наций.
The internal oversight entities are conceived as entities designed to provide independent, objective assurance and assist the executive heads in fulfilling their internal oversight responsibilities. Внутренние надзорные органы задуманы как органы, призванные обеспечивать независимые, объективные гарантии и помогать исполнительным главам в выполнении их обязанностей по внутреннему надзору.
Conditions shall be fair and equivalent between municipal and independent schools and independent schools shall be open to all students, regardless of social background, culture or religious convictions. Муниципальные и независимые школы функционируют на справедливых и равных условиях, и независимые школы открыты для всех учащихся, независимо от социального происхождения, культурной принадлежности или религиозных убеждений.
Models of good practice include an independent prison inspectorate (Western Australia), local independent monitoring boards (England and Wales) and the office of the inspecting judges (South Africa). К числу моделей эффективной практики относятся независимый орган по надзору за тюрьмами (Западная Австралия), независимые местные надзорные комиссии (Англия и Уэльс) и управление судей-инспекторов (Южная Африка).
The Minister of the Interior was working on the establishment of an independent police complaints mechanism to ensure that independent inspectors, and not the police, examined allegations of police misconduct. Министерство внутренних дел работает над формированием независимого органа по работе с жалобами на действия полиции с тем, чтобы рассмотрением жалоб на ненадлежащее поведение сотрудников полиции занимались независимые инспекторы, а не сама полиция.
Since there is a need for independent expertise and continuity with regard to the examination and assessment of communications received, the independent and highly qualified experts of the Working Group shall be appointed for three years. С учетом необходимости обеспечения независимой экспертизы и преемственности в отношении рассмотрения и оценки сообщений независимые и высококвалифицированные эксперты Рабочей группы должны назначаться на трехлетний срок.
India's democratic, pluralistic and secular polity, independent and impartial judiciary, vibrant civil society, free media, and independent national human rights institution had enabled it to successfully ensure effective guarantees for the promotion and protection of human rights. Демократическое, плюралистическое и светское государственное устройство Индии, ее независимые и беспристрастные судебные органы, полное жизни гражданское общество, свободные средства массовой информации и независимый национальный институт прав человека позволили ей успешно обеспечить эффективные гарантии в области поощрения и защиты прав человека.
Because of this protection of the obligor under an independent undertaking, there is no reason not to automatically extend the third-party effectiveness of the secured creditor's rights to whatever rights it may claim in respect of the independent undertaking. Благодаря такой защите прав лиц, имеющих независимые обязательства, ничто не мешает автоматически распространять на третьи стороны действие любых прав обеспеченного кредитора, о которых он может заявить в связи с независимым обязательством.
A cardinal principle is that a secured creditor's rights in proceeds under an independent undertaking should be subject to the rights, under the law and practice governing independent undertakings, of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person. Основной принцип заключается в том, чтобы права обеспеченного кредитора на поступления по независимому обязательству подчинялись правам гаранта/эмитента, подтверждающего или назначенного лица, в соответствии с нормами права и практикой, регулирующими независимые обязательства.
In 2007, the asset-liability management study generated independent results that were closely aligned to those of the most recent actuarial valuation performed by the consulting actuary, thus providing further independent confirmation of the high quality of the Fund's actuarial services and related review process. В 2007 году в результате исследования по вопросу управления активами и пассивами были получены независимые результаты, которые оказались близки к результатам самой последней актуарной оценки, проведенной актуарием-консультантом, что является дополнительным независимым подтверждением высокого качества оказываемых Фонду актуарных услуг и связанного с ними процесса обзора.
Similarly, while individual units conduct independent system-wide evaluations in areas of concern to them, there is little coordination of this work at the system level. Аналогичным образом, хотя отдельные подразделения проводят независимые общесистемные оценки в областях, представляющих для них интерес, эта деятельность слабо координируется на уровне системы.
The event sparked a results-oriented discussion among representatives of academia, independent experts and non-governmental organizations on arms control and disarmament issues. Это мероприятие вызвало конструктивные обсуждения, в которых приняли участие представители научных кругов, независимые эксперты и представители неправительственных организаций по вопросам контроля над вооружениями и разоружения.
Yet, at the same time, countries that are parties to numerous international agreements face more constraints on their ability to pursue independent policy actions. Однако, в то же самое время страны, которые являются участниками многочисленных международных соглашений, сталкиваются с все большими ограничениями их способности принимать независимые политические решения.
While criminal proceedings require the commission of an offence before they can act, independent institutions have the possibility to take action before harm happens. Если для возбуждения уголовного преследования необходимо предварительное совершение правонарушения, то независимые учреждения имеют возможность принимать меры до того, как ущерб будет нанесен.
Where violations occur, States should conduct independent, impartial, prompt and effective investigations, and provide victims with an effective remedy. В случае нарушений государствам следует оперативно проводить независимые беспристрастные и эффективные расследования и предоставлять потерпевшим эффективные средства правовой защиты.
Corporate evaluations are independent assessments undertaken by the Evaluation Office that cover strategic areas of UN-Women, and decentralized evaluations are managed by programmatic divisions and assess programmes or thematic clusters. Общеорганизационные оценки - это независимые оценки, проводимые Управлением по вопросам оценки и охватывающие стратегические направления деятельности структуры «ООН-женщины», тогда как децентрализованные оценки осуществляются под руководством программных подразделений и посвящены анализу программ и тематических блоков.
She has consulted with the Monitoring Team and conducted independent research, extensively in some cases, in order to gather relevant information. Она консультировалась с Группой по наблюдению и проводила независимые, в ряде случаев обширные, исследования для сбора соответствующей информации.
The representative of IFAC explained that the Federation facilitates and supports independent standard-setting bodies but is not a standard-setting body itself. Представитель ИФАК пояснил, что Федерация поощряет и поддерживает независимые органы стандартизации, хотя сама таковым не является.
The Committee urged the State party to carry out independent investigations of the shooting incident, and to expedite criminal proceedings against the persons responsible for the shooting. Комитет настоятельно призвал государство-участник провести независимые расследования инцидента с обстрелом и ускорить уголовное производство против лиц, ответственных за него.
(e) Ensure that the Seimas Ombudsman and other independent mechanisms regularly monitor and visit all places of detention; ё) обеспечить, чтобы омбудсмен Сейма и другие независимые механизмы осуществляли регулярный мониторинг и посещение всех мест заключения;
In this regard, the Special Rapporteur encourages the increased use of information technology and the creation of independent grant schemes to fund a more diverse array of civil society organizations to participate in multilateral consultations and events. В связи с этим Специальный докладчик рекомендует активизировать использование информационных технологий и создать независимые механизмы предоставления субсидий, позволяющие финансировать участие более широкого круга организаций гражданского общества в многосторонних консультациях и мероприятиях.
The Special Rapporteur supports this initiative, which seeks formal State recognition of the Istanbul Protocol so that administrative, legislative, judicial and independent human rights authorities adopt and apply the Protocol. Специальный докладчик поддерживает эту инициативу, целью которой является официальное признание государствами Стамбульского протокола, с тем чтобы административные, законодательные, судебные и независимые правозащитные органы его приняли и применяли.
In addition, independent standards such as IPSAS have been vetted by third parties and oblige participating organizations to improve their managerial practices Кроме того, независимые стандарты, подобные МСУГС, выверены третьими сторонами и обязывают участвующие организации улучшать свою хозяйственную практику;
Moreover, human resources colleagues working in missions may not be in a position to provide independent advice where workplace disputes are already present. Кроме того, их коллеги, занимающиеся кадровыми вопросами в составе миссий, могут быть не в состоянии предоставлять независимые консультации в случае возникновения трудовых споров.
In recent decades, the international community has witnessed instances of the reunification of States and also the separation of States into independent State entities. В последние десятилетия международное сообщество было свидетелем случаев воссоединения государств, а также случаев распада государств на независимые государственные образования.