Transparent, periodic and independent assessments of the global response to humanitarian emergencies can help identify gaps in coherence and failures of coordination. |
Транспарентные, регулярные и независимые оценки глобального реагирования на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера могут помочь выявить недостатки в обеспечении слаженности и координации. |
With the inauguration of our National Assembly last year all three independent branches of a democratic state were completed. |
После инаугурации Национальной ассамблеи в прошлом году были сформированы все три независимые ветви демократического государства. |
It urgently needed independent, solid expertise from donor partners to develop and maintain renewable and clean energy sources. |
Ей безотлагательно необходимо получить от партнеров-доноров независимые и надежные специальные знания для развития и поддержания возобновляемых и чистых источников энергии. |
The report found, inter alia, that 'there is no suggestion that the independent national preventative mechanisms are inadequate in Australia. |
В докладе отмечалось, в частности, что нет никаких свидетельств того, что независимые национальные превентивные механизмы в Австралии являются неадекватными. |
The Committee made a point of distinguishing between NGOs that were genuinely independent and those that were not. |
Комитет подчеркивает, что важно отличать истинно независимые НПО от не являющихся таковыми. |
Such independent investigations, however, were not yet regulated by law. |
В то же время такие независимые расследования еще не регулируются законом. |
The paper also recommends formal selection and identification of directors and yearly independent audits of the organizations' financial activities. |
Кроме того, в этом документе рекомендовано официально выбирать директоров и указывать их фамилии, а также ежегодно проводить независимые ревизии финансовой деятельности организаций. |
Several independent sources, including international news agencies, report that thousands of Rwandan soldiers, supported by attack helicopters, have been sent in. |
Многочисленные независимые источники, включая международные агентства печати, сообщают о направлении тысяч руандийских солдат, поддерживаемых боевыми вертолетами. |
Only in Beni are there independent publications. |
Только в Бени есть независимые издания. |
It also met with representatives of international organizations, diplomatic missions and members of civil society groups, collectively referred to as independent sources. |
Кроме того, она имели встречи с представителями международных организаций, сотрудниками дипломатических представительств и членами групп гражданского общества, которые объединены общим определением «независимые источники». |
They consider that the initial evaluation of the material compiled would need to be undertaken by independent experts. |
Они считают, что первоначальную оценку собранного материала должны проводить независимые эксперты. |
Mr. MORTENSEN (Denmark) said that police councils were independent monitoring bodies composed of a lawyer and two laypersons. |
Г-н МОРТЕНСЕН (Дания) говорит, что полицейские советы представляют собой независимые надзорные органы, в состав которых входят по одному юристу и по два человека со стороны. |
The same year, NHRC had conducted independent visits to investigate detention facilities under the National Human Rights Commission Act. |
В том же году НКПЧ провела независимые проверки следственных изоляторов в соответствии с Законом о Национальной комиссии по правам человека. |
Half of its 20 members were ministerial representatives and the other half were independent experts, mostly from NGOs. |
Половина из его 20 членов являются представителями различных министерств, а другую половину составляют независимые эксперты, в основном из НПО. |
Government, church and independent schools regulated such hours according to their particular needs and with due respect to the National Minimum Curriculum. |
Правительство, церковь и независимые школы установили эти часы в соответствии со своими особыми нуждами и с должным вниманием к национальной минимальной учебной программе. |
Participants included member States of the Council of Europe, NGOs and independent experts. |
В число участников входили представители государств - членов Совета Европы, НПО и независимые эксперты. |
UNIDIR undertakes independent research on disarmament and related problems, particularly international security issues. |
ЮНИДИР проводит независимые исследования по проблемам разоружения и связанным с ними проблемам, в особенности по вопросам международной безопасности. |
Some indicated a need to develop modalities for human rights impact assessments that could be used by special rapporteurs, independent experts and treaty bodies. |
Ряд экспертов были убеждены в необходимости разработки методов оценки воздействия глобализации на права человека, которые могли бы взять на вооружение специальные докладчики, независимые эксперты и договорные органы. |
In some countries, independent Islamic congregations had been singled out for abuse. |
В одних странах независимые мусульманские конгрегации подвергаются гонениям. |
LONMARK affiliates are independent, non-profit associations representing the local interests of LONMARK International and their members. |
Филиалы LONMARK - независимые недоходные ассоциации, представляющие местные интересы LONMARK International и ее членов. |
In both cases, independent institutions begin to be perceived as enemies, which the caudillos and their client corporate groups seek to destroy. |
В обоих случаях независимые учреждения начинают восприниматься как враги, которых каудильо и зависимые от них корпорации стремятся уничтожить. |
There are numerous independent artists around the world who decide not to enter the collective rights system. |
Многие независимые исполнители по всему миру предпочитают не участвовать в коллективных системах управления авторскими правами. |
Nothing herein shall to any extent substitute for the independent investigations and the sound technical and business judgment of the reader. |
Никакие предлагаемые здесь материалы не должны ни в коей мере подменять независимые исследования либо собственное мнение читателя по техническим и бизнес вопросам. |
After the imposition of emergency rule, independent television and radio news channels were closed. |
После введения чрезвычайного положения закрыли независимые телеканалы и новостные радиостанции. |
These mighty, independent creatures embodied strength and power for them. |
Эти могущественные, независимые существа олицетворяли для них силу и власть. |