Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
Internal audit would then provide independent and objective assurance as to the reliability of management's assertion. Внутренняя ревизия впоследствии могла бы обеспечить независимые и объективные гарантии надежности заверения руководства.
By dividing these competences between central and local Authorities, independent areas of competence, and thus of responsibility, have been created. В результате разделения соответствующих компетенций между центральными и местными органами власти созданы независимые сферы компетенции и соответственно - ответственности упомянутых органов.
1.10 South Africa has established independent institutions that strengthen the democratic processes of the country and monitor the implementation of the equality legislation. 1.10 Южная Африка создала независимые институты по упрочению демократических процессов в стране и мониторингу выполнения законодательства о равенстве.
An independent Chair and Rapporteur were engaged to chair the meeting and to prepare a report detailing the main points raised. Независимые Председатель и Докладчик руководили совещанием и подготовили доклад с подробным изложением основных затронутых вопросов.
Moreover, Lithuanian laws provide for a possibility to lodge a complaint against police actions with relevant independent public authorities. Кроме того, литовскими законами предусмотрена возможность обращения с жалобами на действия полиции в независимые органы государственной власти.
It envisioned transfer of government forests to community forest users groups, an independent and self-governing entity. Планом предусматривается передача государственных лесов местным группам пользователей, представляющим собой независимые самоуправляющиеся структуры.
Judges in lower courts tend to be more fearful of taking independent action than those in the higher courts. В нижестоящих судах судьи больше опасаются принимать независимые решения, чем в вышестоящих судах.
There are no independent members or participants from civil society. В его состав не входят независимые члены или представители гражданского общества.
The independent thematic country-specific mandates continue to be vital in order to achieve the full implementation of human rights for all. Независимые тематические мандаты по конкретным странам по-прежнему имеют огромное значение для достижения полной реализации прав человека для всех.
There were independent and external mechanisms for control of the work of the police. Существуют независимые и внешние механизмы проведения контроля за деятельностью полиции.
Such mechanisms might include, inter alia, ombudspersons, independent electoral commissions and/or free legal services. Такими механизмами могли бы быть, в частности, омбудсмены, независимые избирательные комиссии и/или службы бесплатной правовой помощи.
To ensure accountability in intelligence cooperation, truly independent intelligence review and oversight mechanisms should be established and enhanced. Для обеспечения подотчетности в области сотрудничества между разведывательными службами подлинно независимые механизмы обзора и надзора над разведывательной деятельностью следует создать и укреплять.
The independent experts of the United Nations have not concluded their work on the alleged violation of the arms embargo on Somalia. Независимые эксперты Организации Объединенных Наций не завершили своей работы над разбором утверждений о нарушении оружейного эмбарго в отношении Сомали.
Mr. Quaye (Ghana) said that various independent bodies carried out inspections of prisons and published their findings. Г-н Квайе (Гана) говорит, что различные независимые органы проводят инспекции тюрем и публикуют свои выводы.
Further, independent journalists had become a frequent target of harassment and vandalism. Кроме того, независимые журналисты нередко становятся объектом злостного преследования и вандализма.
It was also concerned about pressure exerted on the independent media and journalists. Она обеспокоена также давлением, оказываемым на независимые СМИ и журналистов.
The mechanism would incorporate independent experts with unrestricted legal and political power to monitor detention facilities throughout the national territory. В составе указанного механизма будут работать независимые эксперты, наделенные неограниченными правовыми и политическими полномочиями по контролю за местами содержания под стражей по всей стране.
IFEX-TMG recommended that Tunisia transform state media into an independent public service media. ТГМ-ИФЕКС рекомендовала Тунису преобразовать государственные средства массовой информации в независимые общественные СМИ.
It recommended that independent impact assessments be carried out prior to initiating mining projects. Он рекомендовал проводить независимые оценки воздействия до начала реализации проектов по проведению горных работ.
RSF stated that independent broadcast media remained under pressure and often faced obstacles in keeping their licenses. РБГ утверждает, что независимые телерадиовещательные СМИ продолжают испытывать давление и зачастую сталкиваются с трудностями сохранения своих лицензий на вещание.
Investigations of gross and systematic human rights violations should be conducted in an independent, impartial and credible manner, without delay. Необходимо безотлагательно провести независимые, объективные и достоверные расследования грубых и систематических нарушений прав человека.
The Monitoring Committee contains independent members. В состав Контрольного комитета входят независимые члены.
The CANZ countries had instituted strong and independent national police and judicial authorities to ensure respect for the rule of law. Страны КАНЗ учредили сильные и независимые политические институты и судебные органы, чтобы обеспечивать уважение верховенства права.
In order to monitor the conditions of detention of migrants, the Special Rapporteur believes that independent visits are crucial. Специальный докладчик считает, что критическую роль в плане контроля за условиями содержания мигрантов играют независимые посещения.
Request and complaint mechanisms, as well as regular and independent systems of inspection have to be in place. Должны быть созданы механизмы рассмотрения просьб и жалоб, а также регулярные и независимые системы инспекции.