Internal audit would then provide independent and objective assurance as to the reliability of management's assertion. |
Внутренняя ревизия впоследствии могла бы обеспечить независимые и объективные гарантии надежности заверения руководства. |
By dividing these competences between central and local Authorities, independent areas of competence, and thus of responsibility, have been created. |
В результате разделения соответствующих компетенций между центральными и местными органами власти созданы независимые сферы компетенции и соответственно - ответственности упомянутых органов. |
1.10 South Africa has established independent institutions that strengthen the democratic processes of the country and monitor the implementation of the equality legislation. |
1.10 Южная Африка создала независимые институты по упрочению демократических процессов в стране и мониторингу выполнения законодательства о равенстве. |
An independent Chair and Rapporteur were engaged to chair the meeting and to prepare a report detailing the main points raised. |
Независимые Председатель и Докладчик руководили совещанием и подготовили доклад с подробным изложением основных затронутых вопросов. |
Moreover, Lithuanian laws provide for a possibility to lodge a complaint against police actions with relevant independent public authorities. |
Кроме того, литовскими законами предусмотрена возможность обращения с жалобами на действия полиции в независимые органы государственной власти. |
It envisioned transfer of government forests to community forest users groups, an independent and self-governing entity. |
Планом предусматривается передача государственных лесов местным группам пользователей, представляющим собой независимые самоуправляющиеся структуры. |
Judges in lower courts tend to be more fearful of taking independent action than those in the higher courts. |
В нижестоящих судах судьи больше опасаются принимать независимые решения, чем в вышестоящих судах. |
There are no independent members or participants from civil society. |
В его состав не входят независимые члены или представители гражданского общества. |
The independent thematic country-specific mandates continue to be vital in order to achieve the full implementation of human rights for all. |
Независимые тематические мандаты по конкретным странам по-прежнему имеют огромное значение для достижения полной реализации прав человека для всех. |
There were independent and external mechanisms for control of the work of the police. |
Существуют независимые и внешние механизмы проведения контроля за деятельностью полиции. |
Such mechanisms might include, inter alia, ombudspersons, independent electoral commissions and/or free legal services. |
Такими механизмами могли бы быть, в частности, омбудсмены, независимые избирательные комиссии и/или службы бесплатной правовой помощи. |
To ensure accountability in intelligence cooperation, truly independent intelligence review and oversight mechanisms should be established and enhanced. |
Для обеспечения подотчетности в области сотрудничества между разведывательными службами подлинно независимые механизмы обзора и надзора над разведывательной деятельностью следует создать и укреплять. |
The independent experts of the United Nations have not concluded their work on the alleged violation of the arms embargo on Somalia. |
Независимые эксперты Организации Объединенных Наций не завершили своей работы над разбором утверждений о нарушении оружейного эмбарго в отношении Сомали. |
Mr. Quaye (Ghana) said that various independent bodies carried out inspections of prisons and published their findings. |
Г-н Квайе (Гана) говорит, что различные независимые органы проводят инспекции тюрем и публикуют свои выводы. |
Further, independent journalists had become a frequent target of harassment and vandalism. |
Кроме того, независимые журналисты нередко становятся объектом злостного преследования и вандализма. |
It was also concerned about pressure exerted on the independent media and journalists. |
Она обеспокоена также давлением, оказываемым на независимые СМИ и журналистов. |
The mechanism would incorporate independent experts with unrestricted legal and political power to monitor detention facilities throughout the national territory. |
В составе указанного механизма будут работать независимые эксперты, наделенные неограниченными правовыми и политическими полномочиями по контролю за местами содержания под стражей по всей стране. |
IFEX-TMG recommended that Tunisia transform state media into an independent public service media. |
ТГМ-ИФЕКС рекомендовала Тунису преобразовать государственные средства массовой информации в независимые общественные СМИ. |
It recommended that independent impact assessments be carried out prior to initiating mining projects. |
Он рекомендовал проводить независимые оценки воздействия до начала реализации проектов по проведению горных работ. |
RSF stated that independent broadcast media remained under pressure and often faced obstacles in keeping their licenses. |
РБГ утверждает, что независимые телерадиовещательные СМИ продолжают испытывать давление и зачастую сталкиваются с трудностями сохранения своих лицензий на вещание. |
Investigations of gross and systematic human rights violations should be conducted in an independent, impartial and credible manner, without delay. |
Необходимо безотлагательно провести независимые, объективные и достоверные расследования грубых и систематических нарушений прав человека. |
The Monitoring Committee contains independent members. |
В состав Контрольного комитета входят независимые члены. |
The CANZ countries had instituted strong and independent national police and judicial authorities to ensure respect for the rule of law. |
Страны КАНЗ учредили сильные и независимые политические институты и судебные органы, чтобы обеспечивать уважение верховенства права. |
In order to monitor the conditions of detention of migrants, the Special Rapporteur believes that independent visits are crucial. |
Специальный докладчик считает, что критическую роль в плане контроля за условиями содержания мигрантов играют независимые посещения. |
Request and complaint mechanisms, as well as regular and independent systems of inspection have to be in place. |
Должны быть созданы механизмы рассмотрения просьб и жалоб, а также регулярные и независимые системы инспекции. |