Adequate accountability mechanisms include complaint systems, judicial remedies and independent monitoring bodies. |
Эффективные механизмы подотчетности включают в себя системы подачи жалоб, средства судебной защиты и независимые органы контроля. |
According to HRW, independent media in Uzbekistan is tightly controlled. |
По сообщениям ХРУ, независимые средства массовой информации в Узбекистане находятся под жестким контролем. |
BHRRL noted that independent organizations have difficulties in being registered. |
ЗЗ. БПЧСЗ отметило, что независимые организации сталкиваются с трудностями при регистрации. |
The Evaluation Office conducts independent evaluations to improve and account for programme results. |
Управление по вопросам оценки проводит независимые оценки, цель которых заключается в том, чтобы повысить ответственность за результаты осуществления программ. |
Particularly at the corporate level, UNDP management continued to use independent evaluations for informed decision-making. |
В частности, на корпоративном уровне руководство ПРООН продолжало использовать независимые оценки для получения информации, необходимой в процессе принятия решений. |
The independent media also experienced tightened restrictions, with publications suspended and websites blocked. |
Независимые средства массовой информации также сталкивались с более жесткими ограничениями; издание некоторых публикаций было приостановлено и отдельные веб-сайты были заблокированы. |
In addition, France has established independent administrative authorities tasked specifically with protecting human rights. |
Кроме того, во Франции были созданы независимые административные органы, наделенные на основании закона конкретными полномочиями по защите прав человека. |
Legal aid commissions are independent statutory bodies established under state and territory legislation. |
Комиссии по оказанию правовой помощи представляют собой независимые органы, создаваемые в соответствии с законодательством штатов и территорий. |
The audit committee is composed entirely of independent external members of the entity. |
В состав комитета по аудиту входят только независимые внешние члены учреждения. |
The Committee further encourages NGOs to make independent efforts to translate the Committee's documents into local languages. |
Комитет также предлагает НПО предпринимать независимые усилия с целью перевода документов Комитета на местные языки. |
As a result of this provision, detainees rarely, if ever, receive independent medical examinations. |
В результате действия этого положения задержанных практически никогда не осматривают независимые врачи. |
In its decision of 1 April 2009, the Federal Administrative Court reached this conclusion, referring to various independent sources. |
В своем решении от 1 апреля 2009 года Федеральный административный суд пришел к этому выводу, опираясь на разные независимые источники. |
Mandate holders are appointed by the Council after a rigorous selection process and serve in their independent and expert capacities. |
Наделяемые мандатами лица назначаются Советом после проведения тщательного отбора и работают как независимые квалифицированные специалисты. |
They should also conduct independent surveys and publish reports and recommendations relating to discrimination. |
Они также должны проводить независимые исследования и публиковать доклады и рекомендации по вопросам дискриминации. |
Some States, however, have shown promising practices, such as the establishment of independent oversight mechanisms through the introduction of national rapporteurs. |
Некоторые государства также демонстрируют перспективные подходы, например создают независимые надзорные механизмы национальных докладчиков. |
In particular, independent and professional justice institutions are indispensable. |
Крайне необходимы, в частности, независимые и профессиональные учреждения правосудия. |
Neighbouring and other countries were invited to participate in the tests, which were overseen by independent national regulatory authorities. |
Соседним и другим странам было предложено принять участие в этих тестах, надзор за проведением которых осуществляли независимые национальные органы регулирования. |
Freedom of expression is safeguarded in the constitutions of many States, including the Netherlands, which has an independent and diverse media. |
Свобода выражения мнения закреплена в конституциях многих государств, включая Нидерланды, которые имеют независимые и разнообразные средства массовой информации. |
This call was supported by other stakeholder groups, as was the need for independent actors with legal powers. |
Это предложение было поддержано другими заинтересованными группами, которые также отметили, что необходимы независимые субъекты с юридическими полномочиями. |
Elections are an Afghan process to be managed by independent Afghan electoral management bodies. |
Выборы являются афганским процессом, который будут проводить и регулировать независимые афганские избирательные органы. |
States should ensure that accurate information is available to independent monitors and should not retaliate against persons who report violations. |
Государствам следует обеспечить, чтобы независимые наблюдатели располагали точной информацией, и не следует преследовать лиц, сообщающих о нарушениях. |
Free, independent media, online as well as offline, are essential to the transition towards democracy. |
Свободные, независимые средства массовой информации, как онлайновые, так и автономные, крайне важны для перехода к демократии. |
They conduct independent surveys on discrimination, monitor and report on discrimination issues and promote equality. |
Они проводят независимые исследования по вопросам дискриминации, отслеживают связанные с нею случаи, информируют об их совершении и содействуют обеспечению равенства. |
Furthermore, many laws emphasized the principle of equality, and the country's independent judiciary interpreted, guided and enforced their provisions. |
Кроме того, во многих законах подчеркивается принцип равенства, и независимые судебные власти страны толкуют их положения, руководствуются ими и обеспечивают их соблюдение. |
Indigenous peoples and ethnic minorities reported that the Vietnamese Government continued to ban independent publications and to restrict education in minority languages. |
Коренные народы и этнические меньшинства сообщают, что правительство Вьетнама по-прежнему запрещает независимые публикации и ограничивает образование на языках меньшинств. |