Английский - русский
Перевод слова Independent
Вариант перевода Независимые

Примеры в контексте "Independent - Независимые"

Примеры: Independent - Независимые
France supported the establishment of a European Nuclear Safety Training and Tutoring Institute and the creation of an international network of nuclear safety experts to conduct independent evaluations of nuclear power plants under IAEA auspices. Франция поддерживает создание Европейского института практической подготовки и обучения кадров в области ядерной безопасности, а также международной сети экспертов по вопросам ядерной безопасности, которые должны давать независимые оценки ядерных энергетических установок, находящихся под патронажем МАГАТЭ.
It also requested that in bringing national focal point requests for authorization to release funds from the special accounts under decision 266 to the Council, the Secretariat and independent reviewers provide a clear assessment and recommendation on which the Council can rely in making such authorization. Он также просил, чтобы, внося запросы национальных координаторов о предоставлении санкции на выделение средств со специальных счетов согласно решению 266 на рассмотрение Совета, секретариат и независимые эксперты представляли четкий анализ и рекомендацию, на которые Совет мог бы полагаться при вынесении решения по этому вопросу.
Four years later, despite the effective progress achieved with their creation at ICAO, ILO, UNRWA and WHO, there is today no independent audit/oversight committee at IAEA, IMO, ITU, UNHCR, UNIDO, UNRWA UNWTO or UPU. Спустя четыре года, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле создания таких комитетов в ИКАО, МОТ, БАПОР и ВОЗ, сегодня независимые комитеты по аудиту/надзору все еще отсутствуют в МАГАТЭ, ИМО, МСЭ, УВКБ, ЮНИДО, БАПОР, ЮНВТО и ВПС.
The panels were established soon after the end of the conflicts, in circumstances where the domestic judicial systems were severely depleted, lacked capacity to deal with serious international crimes, and were perceived not to be independent. Коллегии были учреждены вскоре после окончания конфликтов в обстоятельствах, когда внутригосударственные судебные системы были серьезно истощены, не имели возможности заниматься серьезными международными преступлениями и не рассматривались как независимые.
Together with reporting to the Executive Board, this provided independent assurance to senior UNICEF management, as well as to Member States, on the effectiveness of risk management, control and governance processes. Эта оценка позволила не только подготовить отчетность для Исполнительного совета, но и обеспечить для руководства ЮНИСЕФ, а также для государств-членов независимые гарантии эффективности управления рисками контроля и надзора.
The integration of agriculture into national statistical systems poses another challenge, and will require considerable effort where the national statistical offices and ministries operate their own independent statistical programmes. Включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему является еще одной задачей и это потребует значительных усилий в тех случаях, когда национальные статистические бюро и министерства осуществляют самостоятельные независимые статистические программы.
Culture is disseminated by means of publications, 49 cultural centres around the country, cultural programmes in the media, independent and State organizations, and 193 public libraries. Культура распространяется через соответствующие публикации, 49 культурных центров по всей стране, культурные программы в СМИ, независимые и государственные организации и 193 государственные библиотеки.
He would like to know whether independent and transparent inspections were carried out in places of detention and, if so, whether the results were made public. Докладчик хотел бы знать, проводятся ли независимые и транспарентные инспекции мест содержания под стражей, и, если проводятся, то публикуются ли их результаты.
(a) Please provide information on steps taken to ensure that independent human rights monitors are protected from unjust imprisonment, intimidation or violence (para. 16); а) Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения того, чтобы независимые наблюдатели по правам человека были защищены от неоправданного тюремного заключения, запугивания или насилия (пункт 16).
It further recommends that all NGOs, including children's organizations and independent NGOs, be systematically involved throughout all stages of implementation of the Convention on the Rights of the Child. Он далее рекомендует, чтобы все НПО, включая детские организации и независимые НПО, на систематической основе участвовали в деятельности на всех этапах осуществления Конвенции о правах ребенка.
Lastly, she said that independent and impartial investigations should be conducted into allegations of torture and ill-treatment of migrants and those responsible should be brought to justice in accordance with international standards for fair trial. И наконец, г-жа Золкиевска говорит, что по жалобам на применение пыток и жестокого обращения в отношении мигрантов должны быть проведены независимые и беспристрастные расследования, и ответственные лица должны быть привлечены к суду в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства.
While this is a new concept for Fiji, the purpose behind the setting up of such a Commission is not new and it is modelled on other jurisdictions that have independent legal commissions such New South Wales and Queensland. Какой бы новой ни была идея создания такой комиссии для Фиджи, цель, ради которой это было сделано, сформулирована не сегодня, а за образец при ее создании были взяты другие юрисдикции, где функционируют независимые правовые комиссии, например Новый Южный Уэльс и Квинсленд.
It had established as a pilot project a Senior Vendor Review Committee to provide independent advice to the Department of Management in cases of fraud, corruption or unethical behaviour involving vendors registered with the United Nations. Был создан на испытательный период Комитет высокого уровня по проверке работы поставщиков, в задачу которого входит готовить независимые рекомендации для Департамента по вопросам управления в случаях обвинений в мошенничестве, коррупции или неэтичном поведении со стороны поставщиков, зарегистрированных в Организации Объединенных Наций.
An effective and independent judiciary is one of the key institutions in the promotion of the rule of law by confronting corruption, promoting security and political and social stability and providing effective remedies to litigants. Эффективные и независимые судебные органы являются одним из ключевых институтов в деле поощрения господства права посредством противоборства с коррупцией, поощрения безопасности и политической и социальной стабильности и обеспечении эффективных средств правовой защиты для сторон, участвующих в судебном разбирательстве.
The aim of financial cooperation should not be to silence the independent voices and ideas of the world's poor countries or perpetuating unsustainable neo-liberal paradigms but rather to support the economic development and well-being of peoples. Цель финансового сотрудничества должна состоять не в том, чтобы заглушить независимые голоса и идеи, звучащие в бедных странах мира или увековечить неустойчивые неолиберальные парадигмы, а в том, чтобы содействовать экономическому развитию и повышению уровня благосостояния народов.
Although subject to these conditions, the Government of National Unity and Reconciliation led by President Daniel Ortega Saavedra has been able to make progress in the fight against poverty - so much so that independent studies have announced that Nicaragua has reached Millennium Development Goal 1. Несмотря на эти условия, правительство национального единства и примирения под руководством президента Даниеля Ортеги Сааведры сумело добиться прогресса в борьбе с нищетой, причем такого прогресса, что независимые исследования объявили, что Никарагуа удалось достичь цель 1 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия.
States should ratify the Optional Protocol and create independent national preventive mechanisms that are in compliance with the Paris Principles, and ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Государствам следует ратифицировать Факультативный протокол и создать независимые национальные механизмы предупреждения, которые соответствовали бы Парижским принципам (Принципы, касающиеся статуса национальных учреждений), и ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
He asked why the Commission on Human Rights and Administration of Justice was not being funded from the State budget, and why it, and other independent bodies, were seeking funding directly through Parliament. Он спрашивает, почему Комиссия по правам человека и отправлению правосудия не финансируется из средств государственного бюджета и почему она и другие независимые органы запрашивают финансовые средства напрямую через Парламент.
The Committee is also concerned that most complaints on ill-treatment are dismissed and that the State party has not yet set up independent complaint bodies to deal with complaints on police misconduct. Комитет также озабочен тем, что большинство жалоб на жестокое обращение отклоняются и что государство-участник еще не создало независимые органы по рассмотрению жалоб, связанных с проступками полицейских.
The Government of Ecuador called upon States to develop strategies to achieve one of the main objectives of humanity in the twentieth century: the eradication of colonialism and the establishment of a world of free and independent peoples. Правительство Эквадора призывает государства разработать стратегии, направленные на достижение одной из главных целей человечества в двадцатом веке, - искоренения колониализма и создания мира, в котором живут свободные и независимые народы.
Conduct impartial and independent investigations into acts of violence committed against human rights defenders, to bring those responsible to justice and fully guarantee freedom of expression (France); 108.119 проводить беспристрастные и независимые расследования актов насилия в отношении правозащитников, привлекать виновных к ответственности и в полной мере гарантировать свободу выражения мнений (Франция);
Women stay behind in the village - especially relatively older women, beyond 35 years of age, who are poorly educated and less independent - to take care of the children and the elderly, and increasingly, also to tend the family plot of land. Женщины, особенно плохо образованные и менее независимые относительно немолодые женщины в возрасте старше 35 лет, остаются в деревне для того, чтобы заботиться о детях и престарелых и - все чаще - ухаживать также и за семейным участком земли.
Moreover, the timing of the long-form report was largely restricted to the financial accounting and audit cycle, which meant that the General Assembly did not always receive timely and independent external audit assessments and reports on major issues that the Board identified during its audits. Кроме того, сроки представления подробных докладов в значительной степени ограничиваются финансовым отчетным и аудиторским циклом, что означает, что Генеральная Ассамблея не будет получать своевременные и независимые внешние ревизорские оценки и отчеты по основным вопросам и проблемам, которые Комиссия определяет во время своих ревизий.
At the national level, his Government was making significant progress in strengthening the rule of law, respect for human rights and democracy, having established three independent commissions on human rights, the media and elections. На национальном уровне правительство страны оратора добивается значительного прогресса в укреплении верховенства права, уважения прав человека и демократии, учредив три независимые комиссии - по правам человека, средствам массовой информации и выборам.
Conduct immediate, independent, objective and adequate investigations in all cases of racially motivated crimes and hate crimes in the framework of judicial process (Uzbekistan); 90.64 провести в рамках судебного процесса безотлагательные, независимые, объективные и надлежащие расследования всех случаев преступлений по расовым мотивам и преступлений на почве ненависти (Узбекистан);