| The independent inspection agents report daily on their activities to the secretariat of the Security Council Committee. | Независимые инспекторы ежедневно информируют секретариат Комитета Совета Безопасности о своей деятельности. |
| A responsible and independent media can engage Governments and people in national and global affairs. | Ответственные и независимые средства массовой информации могут привлекать правительства и население к участию в национальных и международных делах. |
| The newly independent States and other new WMO members are planning to acquire satellite receiving stations to actively monitor the meteorological conditions. | Новые независимые государства и другие новые члены ВМО планируют приобрести спутниковые принимающие станции для обеспечения активного мониторинга метеорологических условий. |
| Finally, it will provide the High Commissioner with independent management advice. | Наконец, она даст Верховному комиссару независимые консультации по вопросам управления. |
| In addition, the Special Rapporteur's attention was drawn to other economic pressures imposed on independent newspapers. | Помимо этого, до сведения Специального докладчика доводилась информация о других видах экономического давления на независимые газеты. |
| Some participants expressed the view that independent experts might represent a third component of the body. | Некоторые представители выразили мнение о том, что третьим компонентом этого органа могли бы быть независимые эксперты. |
| It recommended that independent institutions, such as an Ombudsperson, should impartially and efficiently supervise compliance with and respect for children's rights. | Рекомендуется, чтобы независимые учреждения, такие, как омбудсмен, беспристрастно и эффективно контролировали соблюдение и уважение прав ребенка. |
| UNESCO has also funded independent media outlets and given financial support to cultural activities. | ЮНЕСКО также финансирует независимые средства массовой информации и оказывает финансовую поддержку проведению культурных мероприятий. |
| According to the provisions of the Agreement, both sides respect each other as independent States within their international borders. | Согласно положениям этого Соглашения обе стороны уважают друг друга как независимые государства в рамках своих международных границ. |
| The independent inspection agents will also have the authority to stop the loading of petroleum if there is any evidence of irregularity. | Независимые инспекторы будут также уполномочены прекратить погрузку нефти в случае обнаружения каких-либо нарушений. |
| The independent inspection agents shall report weekly to the Committee, through the overseers, on their assessment of the export operations. | Независимые инспекторы раз в неделю через контролеров представляют Комитету доклад об их оценке экспортных операций. |
| If the matter is of serious concern, the independent inspection agents will hold the shipment in question, pending guidance from the Committee. | Если вопрос вызывает серьезную озабоченность, то независимые инспекторы будут задерживать соответствующий груз до получения указаний от Комитета. |
| My Government and the independent institutions designated by law are engaged in preparations for the approaching elections. | В подготовке к предстоящим выборам принимают участие мое правительство и независимые уполномоченные законом учреждения. |
| Full membership of the Commonwealth is open only to independent countries, which limits the scope for Overseas Territory participation in Commonwealth affairs. | Полноправными членами Содружества могут стать только независимые страны, что ограничивает масштаб участия заморских территорий в делах Содружества. |
| In the last three years, three independent evaluations of ICP were conducted. | В течение последних трех лет были проведены три независимые оценки ПМС. |
| Continuous monitoring of logging operations by the Government in close cooperation with the provincial authorities, local communities and independent monitors is essential. | Совершенно необходимо обеспечить непрерывный контроль за лесозаготовительными работами со стороны правительства, с которым должны тесно сотрудничать провинциальные органы власти, местные общины и независимые контролеры. |
| These teachers design independent curriculums according to the needs of individual students. | Эти преподаватели составляют независимые учебные планы с учетом потребностей отдельных учащихся. |
| They include religious officials, politicians, writers, businesspeople, university professors, graduate students, and independent professionals. | Среди них - религиозные деятели, политики, писатели, журналисты, предприниматели, преподаватели университетов и независимые правозащитники. |
| The independent administrative authorities represent specific mechanisms for ensuring fundamental rights in the areas falling within their particular jurisdiction. | Независимые административные органы представляют собой особые механизмы гарантии основных прав в областях, относящихся к сфере их компетенции. |
| There were independent radio stations and a professional union. | Существуют независимые радиостанции и профсоюз сотрудников средств массовой информации. |
| The project group is also involved in current policy developments - subject combinations, independent study - in Dutch secondary education. | Группа также участвует в важнейших текущих событиях (определение комбинаций предметов, независимые исследования), происходящих в системе среднего образования Нидерландов. |
| One of the manifestations of this dangerous trend is the aggressive separatism that has plagued my country and several other newly independent States. | Одним из проявлений такой опасной тенденции является агрессивный сепаратизм, поразивший мою страну и некоторые другие новые независимые государства. |
| At the same time, independent ombudspersons were appointed to protect the rights of children and youth. | В то же время были созданы независимые омбудсманы для защиты прав детей и молодежи. |
| Some institutions channelled resources through UNDP, while in other cases independent but complementary actions were achieved. | Некоторые учреждения направили свои ресурсы через ПРООН, а в некоторых других случаях были приняты независимые, однако взаимодополняющие меры. |
| Housing associations are independent non-profit-seeking private-sector bodies which operate within a statutory framework laid down in the Housing Act and the Subsidised Rented Sector Decree. | Жилищные ассоциации - это независимые некоммерческие структуры частного сектора, которые функционируют на официальной основе, установленной в Законе о жилье и Постановлении об управлении сектором социального арендуемого жилья. |