NIS New Independent States (former Republics of the USSR) |
ННГ Новые независимые государства (бывшие республики СССР) |
Independent national commissions of inquiry endowed with judicial or quasi-judicial powers should be established in alleged cases of illicit transfer or attempted illicit dumping. |
Для целей рассмотрения сообщений о предполагаемых незаконных перевозках или попытках захоронения, при судебных или квазисудебных органах следует создавать национальные независимые следственные комиссии. |
Independent lawyers are said to be subjected to various forms of pressure and harassment with a view to making them renounce active participation in the defence of their clients. |
Независимые адвокаты, по сообщениям, подвергаются различным формам давления и преследования с целью вынудить их отказаться от активного участия в защите своих клиентов. |
(e) Independent monitoring and complaints mechanisms |
е) Независимые механизмы контроля и обжалования |
Independent experts have been well positioned to analyse the ways in which existing law can be adapted in accordance with widely accepted principles to address new situations. |
Независимые эксперты могут наилучшим образом проанализировать возможные пути адаптирования действующего законодательства с учетом новых ситуаций на основе общепринятых принципов. |
Independent schools, which represent the other portion within the non-State sector, are either privately owned or set up by non-profit-making parents' foundations. |
Независимые школы, которые составляют оставшуюся часть школ в рамках негосударственного сектора, являются либо частными, либо учреждаются некоммерческими родительскими фондами. |
Independent institutions such as: IGG; Directorate of Public Prosecutions; Public Accounts Committee of Parliament; Anti-Corruption Court; etc. are in place. |
Функционируют такие независимые учреждения, как ГГИ, Государственная прокуратура, Государственный счетный комитет Парламента, Антикоррупционный суд и др. |
Independent organizations dedicated to the defence of indigenous peoples' rights should receive special attention and protection by government and prefecture authorities in the Chaco region. |
Независимые организации, занимающиеся защитой прав коренных народов, должны пользоваться особым вниманием и охраной со стороны правительства и префектур в регионе Чако. |
Independent, nationwide competitions for women are held and the Sultanate participates at the international and regional level in a variety of women's sporting championships. |
Проводятся независимые национальные женские соревнования, и Султанат Оман принимает участие в различных женских чемпионатах на международном и региональном уровне. |
Independent assessments are currently being undertaken in the areas of workflow analysis, delegation of authority, and working arrangements with the United Nations Office at Nairobi. |
В настоящее время ведутся независимые оценки в областях анализа организации рабочего процесса, делегирования полномочий и рабочих взаимоотношений с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Independent sector regulators had been established during or after such privatization, as the specific characteristics of utility sectors necessitated regulation and monitoring of the activities of the actors in these markets. |
В ходе или после такой приватизации были созданы независимые секторальные регулирующие органы, поскольку особенности этих секторов обусловливали необходимость регулирования и мониторинга действий участников этих рынков. |
Independent experts should analyse the information provided and identify main accomplishments and outstanding issues in a way that is comprehensive and uniform for all States. |
Независимые эксперты должны анализировать предоставленную информацию и выявлять основные достижения и нерешенные вопросы таким образом, какой является всесторонним и единообразным для всех государств. |
Independent national human rights institutions, or other non-governmental agencies, could undertake the task of measuring the level of correlation through periodic polling and make corrective recommendations to parliaments. |
Независимые национальные учреждения по правам человека и другие неправительственные организации могли бы взять на себя задачу по оценке степени корреляции на основе периодических опросов общественного мнения и выносить парламентам рекомендации об исправлении положения. |
Independent and representative trade unions and employers' associations play an important role in ensuring a legislative framework and a modus operandi that strike a balance between economic efficiency, growth and worker protection. |
Независимые и представительные профсоюзы и ассоциации работодателей играют важную роль в деле обеспечения применения законодательных рамок и моделей действий, которые позволяют добиться сбалансированности между экономической эффективностью, ростом и защитой трудящихся. |
Independent and impartial investigations must also be conducted in order to shed light on the human rights violations committed in 2005 and prosecute those responsible. |
Кроме того, следует провести независимые и беспристрастные расследования по фактам нарушения прав человека, совершенных в 2005 году, и привлечь виновных к ответственности. |
Independent, impartial and informed judicial bodies are crucial to ensuring that the facts and legal qualifications of individual cases are assessed consistently with international standards of human rights. |
Независимые, объективные и компетентные судебные органы играют важнейшую роль в обеспечении того, чтобы обстоятельства и правовые аспекты индивидуальных дел оценивались в соответствии с международными стандартами в области прав человека. |
Independent releases to a major label debut... |
независимые издания дебютировали на мэйджор лэйблах... |
Independent offices to monitor, promote and protect children's rights |
Независимые ведомства для наблюдения за соблюдением, поощрения и защиты прав детей |
Independent sources had also highlighted problems relating to the definitions of maternal and infant mortality and morbidity. |
Независимые источники также подчеркивают проблемы, относящиеся к определениям материнской смертности и заболеваемости и детской смертности и заболеваемости. |
Independent and Transparent Elections that Secure Political Legitimacy |
Независимые и транспарентные выборы, обеспечивающие политическую легитимность |
Independent sources showed that pollution levels were above the limit deemed safe by the World Health Organization on August 9. |
Независимые эксперты заключили, что 9 августа уровень загрязнения воздуха действительно превышал предельно допустимое значение, установленное Всемирной организацией здравоохранения. |
Independent forensic tests showed that some packaging contained more than 50 percent mixed tropical hardwood fiber, sourced from Asia Pulp & Paper (APP). |
Независимые исследования показали, что некоторые упаковочные материалы компании содержат более 50 % смешанного тропического деревянного волокна, приобретённого у фирмы Asia Pulp & Paper. |
Following the 1965 elections, the Independent Liberals joined Levi Eshkol's coalition, and Kol was appointed Minister of Tourism and Minister of Development. |
После выборов 1965 года независимые либералы присоединились к коалиции Леви Эшколя, и Коль был назначен министром туризма и министром развития. |
Independent directors should have an important oversight role, as they do on other sensitive issues that may involve a divergence of interest between insiders and public investors. |
Независимые директора должны играть важную роль надзирателя, которую они играют в отношении других важных вопросов, которые могут содержать расхождения интересов между инсайдерами и общественными инвесторами. |
Independent States would enter EAU after fulfilling the preliminary requirements: |
Независимые государства входят в ЕАС при выполнении предварительных условий: |