Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improve - Улучшить"

Примеры: Improve - Улучшить
At their destinations, migrants are often able to earn higher incomes and improve their standard of living. В новой стране мигрантам часто удается получать более высокий доход и улучшить условия своей жизни.
It will also enable UNMIK to reduce personnel and improve the quality of its staff and working methods. Она также позволит МООНК сократить численность персонала, повысить уровень квалификации сотрудников и улучшить методы работы.
It is also essential that the Government improve salaries and conditions for professionals in these sectors and provide training and capacity-building. Важно также повысить оклады и улучшить условия труда специалистов в этих секторах, а также обеспечить профессиональную подготовку и создание потенциала.
Progressive rapprochement between customary dispute resolution mechanisms and the formal legal system could improve the administration of justice. Постепенное сближение между обычными механизмами разрешения споров и формальной юридической системой могло бы улучшить положение дел с отправлением правосудия.
The fourth reason why we must improve in those areas that remain weak is to adapt to and better address future peacekeeping challenges. Четвертая причина, по которой мы должны улучшить положение в тех областях, в которых по-прежнему имеются недостатки, заключается в том, чтобы быть готовыми к решению предстоящих задач в области поддержания мира и решать их более эффективно.
She wondered whether a clearer policy on the protection of human rights defenders might improve the situation. Оратор хотела бы знать, может ли более четкая политика в отношении защиты правозащитников улучшить положение.
The Secretariat welcomed any proposal from intergovernmental bodies which might improve the activities of the regular programme. Секретариат приветствует любое предложение межправительственных органов, которые могут улучшить деятельность в рамках регулярной программы.
This should significantly improve the responsible staff members' understanding of payroll-related transactions. Это должно значительно улучшить ответственное отношение сотрудников к платежным документам.
In this respect, the State party should improve the training provided to law enforcement personnel. В этом отношении государству-участнику следует улучшить подготовку в данной области государственных должностных лиц.
Its hardware will also improve remote access to the database. Оборудование системы позволит также улучшить дистанционный доступ к базе данных.
We must improve the representative nature of the Security Council, which is the true lynchpin of the entire institutional architecture of the United Nations. Мы должны улучшить представительный характер Совета Безопасности, который является главной опорой всей организационной структуры Организации Объединенных Наций.
They should also improve working conditions at home and disseminate information about legal migration. Они также должны улучшить условия труда у себя дома и распространять информацию о легальных каналах миграции.
Moreover, the regularization of alien documentation was helping to reduce congestion in police holding facilities and improve detention conditions. Кроме того, регуляризация документов иностранца позволяет сократить число задержанных в полицейских участках и улучшить условия содержания.
The installation of delineators furnished with retro-reflective devices may considerably improve perception of the alignment. Установка дорожных столбов может значительно улучшить восприятие трассы водителями.
This is a moment when international humanitarian aid workers on the ground can improve coordination of the distribution of aid, especially food. Сейчас сложилась ситуация, когда международные гуманитарные сотрудники на местах могут улучшить координацию усилий по распределению помощи, особенно продовольствия.
The emphasis on participation and ownership in the current approach should help improve policy design and reduce slippages in implementation. Упор на участие и контроль в контексте нынешнего подхода должен помочь улучшить разработку политики и сократить пробуксовки на этапе осуществления.
The invention makes it possible to raise efficiency, increase product yield and improve the ecological situation. Изобретение позволяет повысить эффективность, увеличить выход продукта, улучшить экологическую обстановку.
Implementation of the project will significantly improve the economic condition of landmine survivors. Осуществление проекта позволит значительно улучшить экономическое положение выживших жертв наземных мин.
The requirement that States parties should submit reports to the Secretary-General before each conference would improve on the current system. Улучшить нынешнюю систему позволило бы требование на тот счет, чтобы государства-участники перед каждой Конференцией представляли доклады Генеральному секретарю.
I am sorry, but that will improve things a lot. Прошу прощения, но это позволит намного улучшить дело.
The major lesson of the case study is that municipalities can indeed visibly improve the implementation of child rights when challenged by results-based goals. Главный урок этого тематического исследования состоит в том, что муниципалитеты действительно способны заметно улучшить положение в области осуществления прав ребенка, если перед ними стоит цель достижения конкретного результата.
Developing countries must bridge the digital divide and improve education at all levels. Развивающиеся страны должны ликвидировать разрыв в цифровых технологиях и улучшить качество образования на всех уровнях.
They also improve the delivery of public services and access to social services such as education and health. Кроме того, электронная торговля и ИКТ позволяют улучшить работу сферы коммунальных услуг и упростить доступ к таким социальным службам, как образование и здравоохранение.
Her delegation was convinced that, with adequate financial and human resources, those measures would improve the lot of Romanian children. Ее делегация убеждена в том, что, при наличии необходимых финансовых и людских ресурсов, эти меры помогут улучшить положение румынских детей.
The German-led police training programme, which is now under way, should improve this still further. Проведение под руководством Германии программы профессиональной подготовки полицейских, осуществление которой уже началось, должно еще больше улучшить положение в этом плане.