| A good nutritive diet would not cure a disease but would improve the quality of life. | С помощью полноценного питания невозможно излечить болезнь, но можно улучшить качество жизни. |
| No institution exists that can improve its performance and fulfil its mandate through a simple increase in its membership. | Нет такого института, который мог бы улучшить свою работу и выполнить свой мандат за счет простого расширения своего членского состава. |
| Through increased cooperation with regional and subregional organizations, we can improve the interaction between various partners to build democratic societies based on the rule of law. | Через развитие сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями мы можем улучшить взаимодействие между различными партнерами в интересах построения демократического общества на базе верховенства права. |
| As a developing country, Morocco was striving to overcome social problems and improve the human rights situation for the whole population. | Будучи развивающейся страной, Марокко пытается справиться с социальными проблемами и улучшить ситуацию в плане защиты прав человека для всего населения страны. |
| It supported the capital master plan because renovation would improve security and benefit the staff. | Она поддержала генеральный план капитального ремонта, поскольку реконструкция позволит повысить безопасность и улучшить условия работы персонала. |
| Concluding the discussion, the Chairperson thanked participants for their contributions, which would help the Committee improve its general comments. | Завершая дискуссию, Председатель выразила благодарность участникам за их вклад, который поможет Комитету улучшить свои Замечания общего порядка. |
| The Population Division should improve its work in the use of reliable country data. | Отделу народонаселения необходимо улучшить свою работу в деле использования надежных страновых данных. |
| Once fully implemented, Atlas will improve internal control in three respects. | После полного развертывания «Атлас» позволит улучшить внутренний контроль по трем направлениям. |
| Through gainful employment, the handicapped earn better incomes, improve their living conditions and contribute to the prosperity of society. | Трудовая деятельность позволяет инвалидам повысить уровень доходов и улучшить условия жизни, а также способствует процветанию общества. |
| We do not consider that setting an official poverty line would improve the position of the disadvantaged. | Мы не считаем, что установление официальной черты бедности позволило бы улучшить положение неимущих слоев населения. |
| The reforms could eliminate many administrative hurdles and would help improve the performance and efficiency of the public administration. | Эти реформы помогут устранить многие административные препятствия, улучшить деятельность и повысить эффективность системы государственного управления. |
| That would improve the state of the economy and public finances in developing countries, enabling their Governments to promote development more effectively. | Это позволит улучшить экономическое положение развивающихся стран и их финансы, а правительства этих стран смогут более эффективно содействовать процессу развития. |
| The Czech Republic believes that such reports submitted by all States Parties can significantly improve the NPT's review process. | Чешская Республика считает, что такие доклады, представляемые всеми государствами-участниками, могут существенно улучшить процесс рассмотрения действия ДНЯО. |
| It is also intended to considerably improve the legal position of suspects and to extend their rights to defence and legal protection. | Он также призван существенно улучшить юридическое положение позиции подозреваемых и расширить их права на адвоката и юридическую защиту. |
| Targeted interventions can quickly improve people's lives by providing access to essential goods and services. | Адресные вмешательства позволяют быстро улучшить жизнь людей благодаря обеспечению доступности необходимых товаров и услуг. |
| Adopting alternatives that perform well over a wider range of future scenarios could improve system flexibility. | Применение альтернативных решений, которые дадут положительные результаты при осуществлении широкого круга будущих мероприятий, может позволить улучшить гибкость системы. |
| In addition, it was envisaged that offshoring would improve services through consolidation and optimal use of resources. | Кроме того предусматривалось, что перевод на периферию позволит улучшить обслуживание в результате укрепления и оптимального использования ресурсов. |
| The setting up of a consolidated tool giving an overview of project implementation could improve planning, monitoring and evaluation. | Создание единого инструмента, дающего общую картину реализации проекта, могло бы улучшить планирование, контроль и оценку. |
| Greater cooperation between missions and civilian partners could simultaneously reduce misunderstandings, improve perceptions of the mission and facilitate the delivery of humanitarian aid. | Более тесное сотрудничество между миссиями и гражданскими партнерами могло бы одновременно устранить недопонимание, улучшить отношение к миссии и содействовать оказанию гуманитарной помощи. |
| To build confidence and improve relations between the States of the region. | Укрепить доверие и улучшить отношения между государствами региона. |
| These issues translate into challenges for organizations in future to maintain or improve the audit opinion given on their financial statements. | Все это в будущем поставит перед организациями непростую задачу сохранить или улучшить оценку, данную в заключении ревизоров в отношении их финансовых ведомостей. |
| The indicators were then modified in order to avoid frequent changes during relatively homogeneous cycle parts and thus improve the driveability. | Затем эти показатели были скорректированы, для того чтобы избежать частых изменений в ходе относительно однородных частей цикла и таким образом улучшить работу двигателя. |
| It had launched a poverty eradication action plan to increase the income of the poor and improve their quality of life. | Страна начала осуществление плана действий по искоренению нищеты, призванного увеличить доходы беднейших слоев населения и улучшить качество их жизни. |
| Land administration can improve social equity and the welfare of the poor; | Ь) управление земельными ресурсами может улучшить положение в области социального равенства и благосостояния бедноты; |
| Demand management in the major user sectors can also improve resilience. | Управление спросом в основных потребительских секторах может позволить улучшить сопротивляемость перед лицом перемен. |