Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improve - Улучшить"

Примеры: Improve - Улучшить
The international financial institutions should improve their financing mechanisms by introducing transparent and non-discriminatory procedures, so as to help countries in difficulty to return to solvency and regain access to international financial markets. Международным финансовым учреждениям следует улучшить свои механизмы финансирования путем создания транспарентных и недискриминационных механизмов, с тем чтобы помочь странам, испытывающим трудности, восстановить свою платежеспособность и вновь получить доступ на международные финансовые рынки.
In addition, data availability should improve in order to enable a better understanding of the actual rates of deforestation on the national and global scales. Кроме того, необходимо улучшить наличие данных, с тем чтобы создать возможности для более глубокого понимания фактических темпов обезлесения в национальном и глобальном масштабах.
In this regard, the principles of coordination among donors and full ownership by beneficiary countries could improve technical cooperation activities; В этой связи применение принципов координации деятельности доноров и полного контроля со стороны стран-получателей могло бы улучшить деятельность по линии технического сотрудничества;
It was designed to train people, reinforce institutional capacities, improve the management of the macro economy, develop small and medium-size enterprises and support trade. Она рассчитана на то, чтобы дать подготовку людям, укрепить институциональный потенциал, улучшить макроэкономическое управление, обеспечить развитие малых и средних предприятий и поддержать торговлю.
The strategy has been to focus on improving technologies by introducing modern shop-floor management systems, particularly to minimize waste and improve hygienic conditions in the plants. Стратегия состоит в том, чтобы сосредоточить внимание на совершенствовании технологий путем внедрения современных систем управления на предприятиях, в частности с тем, чтобы свести до минимума потери и улучшить санитарно-гигиенические условия на предприятиях.
Among the measures which could improve SME access to finance are: К мерам, которые могли бы улучшить условия доступа МСП к финансовым ресурсам, относятся:
Such transparency, which justice demands, will improve Member States' understanding of the work of the Committee and therefore contribute to enhancing their cooperation. Такая транспарентность, которая объясняется требованиями законности, поможет улучшить понимание работы Комитета государствами-членами и, таким образом, укрепит сотрудничество с ними.
However, it seems unlikely that this strategy alone would markedly improve income distribution without also tackling the gross inequalities in assets prevalent in many countries in the region. Однако эта стратегия сама по себе вряд ли позволит существенно улучшить распределение доходов, если одновременно с этим не будут решаться также проблемы, связанные с колоссальным неравенством в распределении активов, которое характерно для многих стран региона.
∙ What rules could improve the sub-allocation of broadly-defined tariff quotas to specific products? Какие правила могли бы улучшить распределение общих тарифных квот по конкретным товарам?
The State party should also adopt asylum procedures in accordance with international standards as well as improve detention conditions, including by the use of alternative measures. Государству-участнику следует также утвердить процедуры предоставления убежища в соответствии с международными нормами, а также улучшить условия содержания под стражей, включая использование альтернативных мер.
How can we improve our responses to climate change? Как же улучшить наше реагирование на последствия изменения климата?
Along with the support of all stakeholders in society, we must also change social attitudes and improve the availability of early diagnosis and treatment. При поддержке всех заинтересованных сторон в обществе мы должны также изменить социальные подходы и улучшить возможности ранней диагностики и лечения.
OIOS recommended more active fund-raising for extrabudgetary funds, specific measures to enhance the exchange of information related to multilateral treaties, improve cooperation in research, and strengthen collaboration with regional organizations. УСВН рекомендовало активизировать сбор средств для пополнения внебюджетных фондов, принять конкретные меры для расширения обмена информацией, касающейся многосторонних договоров, улучшить сотрудничество в области исследовательской работы и укрепить взаимодействие с региональными организациями.
Would an enhanced utilization of existing databases improve the situation? Сможет ли улучшить ситуацию более активное использование имеющихся баз данных?
Even so, while informal institutions can improve people's lives, they can also be detrimental to development. Даже в этом случае, в то время как неформальные учреждения могут улучшить жизни людей, они также могут быть губительными для развития.
The international community was responsible for creating an economic environment that would help to relieve the debt burden, improve market access and channel investments into productive activities. Международное сообщество несет ответственность за создание экономической среды, которая позволила бы облегчить бремя задолженности, улучшить доступ к рынкам и направить инвестиции в производство.
He said that a major part of his job was explaining to clients how accounting helped them improve their business. Он заявил, что значительную часть своего рабочего времени он уделяет разъяснению клиентам того, каким образом бухгалтерский учет может помочь им улучшить функционирование их предприятий.
In the meantime, a health sector reform programme is under way which promises to significantly improve the delivery of health to the country. В настоящее время осуществляется программа по реформе сектора здравоохранения, которая призвана значительно улучшить положение в области медицинского обслуживания в стране.
With this project, the authorities at the Ministry of Justice hope to mitigate the problem of overcrowding and improve the classification of the prison population. Благодаря всему этому органы министерства юстиции надеются уменьшить остроту проблемы переполненности и улучшить положение с раздельным содержанием различных категорий заключенных.
Within the framework of the strategy, 10 additional principles had been developed to address the specific needs of displaced Georgians and improve living conditions during displacement. В рамках этой стратегии были определены десять дополнительных принципов, ориентированных на особые нужды внутренне перемещенных граждан Грузин и призванных улучшить условия жизни в условиях перемещения.
However, we must ensure that these benefits are widely enjoyed and, in particular, improve the plight of the world's poorest nations. Однако мы должны обеспечить, чтобы все могли пользоваться этими благами, и в частности улучшить бедственное положение наиболее бедных стран мира.
At the same time, the Committee points out that the Secretariat needs to significantly improve budgetary planning and performance with regard to support account expenditures. В то же время Комитет отмечает, что Секретариату необходимо значительно улучшить планирование и исполнение бюджета в части расходов со вспомогательного счета.
It is a living document, and I doubt that, even 50 years on, we can improve upon what was crafted in 1948. Это живой документ, и я сомневаюсь, что даже через 50 лет мы можем улучшить то, что было разработано в 1948 году.
He thanked all members for their willingness to help his country by pointing out ways in which it could improve its observance of human rights. Он благодарит всех членов за их готовность помочь его стране, указав способы, с помощью которых можно было бы улучшить соблюдение прав человека.
UN-HABITAT is collaborating with the International Labour Organization in promoting initiatives that improve service delivery and create employment as a means of tackling growing poverty in cities. ООН-Хабитат сотрудничает с Международной организацией труда в содействии реализации инициатив, призванных улучшить оказание соответствующих услуг и обеспечить создание рабочих мест в качестве средства решения проблемы растущей нищеты в городах.