Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшения

Примеры в контексте "Improve - Улучшения"

Примеры: Improve - Улучшения
It should also prioritize a comprehensive economic transformation to eradicate extreme poverty and improve livelihoods. Она должна также определить приоритеты в области комплексных экономических преобразований в целях искоренения крайней нищеты и улучшения средств существования.
If the performance does not improve, sanctions should be applied. Если после этого улучшения в работе не наблюдается, то должны применяться меры взыскания.
Policies are needed to help firms improve environmental protection and comply with environmental regulation. Необходимо разработать политику, с тем чтобы оказать содействие предприятиям в деле улучшения охраны окружающей среды и соблюдении экологического законодательства.
Business Incubation Audit is a questionnaire to analyse and improve existing incubator performance. Существует вопросник "Проверка деятельности бизнес-инкубаторов", служащий целям анализа и улучшения результатов работы существующих учреждений такого рода.
I wish it be start many exchange improve relation between our country. Я хочу, чтобы это быть началом многих обменов и улучшения отношения между нашими странами.
The State party should take additional appropriate measures to reduce overcrowding and improve conditions in all prisons. Государству-участнику следует принять соответствующие дополнительные меры с целью снижения уровня переполненности тюрем и улучшения условий содержания во всех тюрьмах.
The representative of a group of non-governmental organizations said that research was necessary to develop and improve alternatives to dental amalgam. Представитель группы неправительственных организаций заявил, что научные исследования необходимы для разработки и улучшения альтернатив зубной амальгаме.
As security conditions improve, 2012 will see Afghan authorities take on lead responsibility in more provinces and districts. По мере улучшения условий безопасности афганские власти возьмут на себя в 2012 году главную ответственность за еще большее количество провинций и округов.
Poverty can be an impetus for migration to secure or improve employment opportunities. Нищета может быть причиной миграции в целях поиска или улучшения возможностей занятости.
I am also grateful for the efforts of the humanitarian personnel working to sustain and improve the lives of Darfuris affected by conflict. Я выражаю признательность также сотрудникам гуманитарных организаций за их усилия во имя сохранения и улучшения жизни дарфурцев, пострадавших от конфликта.
There are plans to implement a package of measures in 2014 to further improve the conditions for the birth of healthy children and promote children's health. В нынешнем году намечено реализовать комплекс мер в целях дальнейшего улучшения условий для рождения здоровых детей и укрепления их здоровья.
Corrective measures are being taken to strengthen and improve compliance in the 2014/15 period В настоящее время принимаются меры по исправлению положения в целях укрепления и улучшения соблюдения норм в период 2014/15 года
Monitor member organizations' enterprise resource planning initiatives as well as improve progress in contribution reporting Следить за реализацией инициатив участвующих организаций в области общеорганизационного планирования ресурсов, а также прогрессом в деле улучшения отчетности о взносах
The Government continued to strive to increase the rural population's access to electricity, in an effort to reduce poverty and improve living conditions. Правительство продолжает стремиться расширять доступ сельского населения к электроснабжению в целях снижения масштабов нищеты и улучшения условий жизни.
The Ministry of National Security announced its intention to establish a police planning team to set national priorities and improve oversight. Министерство национальной безопасности заявило о своем намерении создать группу по планированию работы полиции для выработки национальных приоритетов и улучшения надзора.
Mozambique was committed to strengthening its cooperation with UNIDO in order to increase its productive capacity, improve livelihoods and achieve sustainable development. Мозамбик намерен укреплять сотрудничество с ЮНИДО в целях повышения своего производственного потенциала, улучшения условий жизни и обеспечения устойчивого развития.
I encourage Governments and regional organizations to consider the use of tools such as gender markers to assess and improve performance. Я призываю правительства и региональные организации рассмотреть возможность использования таких средств, как гендерные показатели для оценки и улучшения результатов деятельности.
The upgrading of access roads between UNISFA camps and the airstrip project in Athony have been postponed until weather conditions improve. Осуществление проекта по улучшению подъездных путей между лагерями ЮНИСФА и проекта, касающегося взлетно-посадочной полосы в Атони, было отложено до улучшения метеорологической обстановки.
Such a gesture of goodwill would improve the country's relations with its neighbours in Latin America and the Caribbean. Подобный жест доброй воли послужит делу улучшения отношений этой страны с ее соседями в Латинской Америке и Карибском бассейне.
UNMAS will provide technical expertise to enable the construction and management of ammunition and weapons storage facilities to enhance security and improve stockpile management. ЮНМАС направит технических специалистов на строительство и обслуживание объектов для хранения боеприпасов и вооружений в целях повышения их безопасности и улучшения управления запасами.
It was improving transport infrastructure and systems to reduce costs and improve connectivity for farmers and consumers. Также прилагаются усилия по совершенствованию транспортной инфраструктуры и систем в целях сокращения расходов и улучшения взаимодействия между фермерами и потребителями.
Technology and accessibility were critical in order to involve persons with disabilities in economic and social activities and improve their general welfare. Технологии и доступность являются ключевыми факторами для целей вовлечения лиц с инвалидностью в экономическую и социальную деятельность и улучшения их общего благополучия.
The Charter has emphasized the need to move towards greater coverage and improve the quality of services. Хартия подчеркивает необходимость двигаться в направлении более широкого охвата и улучшения качества услуг.
There are ongoing attempts to streamline the legal framework and improve policy coordination but sustained efforts are required. Предпринимаются попытки оптимизации нормативно-правовой базы и улучшения координации в сфере политики, но при этом требуется обеспечить устойчивость прилагаемых усилий.
The Working Party welcomed the decision of Sweden to serve as a pilot country to test and further improve the methodology. Рабочая группа приветствовала решение Швеции стать пилотной страной для тестирования и дальнейшего улучшения этой методологии.