| This would improve the planning and timing of production and efficiency of trade. | Это позволит усовершенствовать планирование процесса производства, в том числе по времени, а также эффективность торговли. |
| Enforce periodic maintenance checks and improve emission remote control systems. | Необходимо осуществлять периодические проверки технического состояния транспортных средств и усовершенствовать системы дистанционного контроля выбросов. |
| This development will improve warning systems for climate-related hazards. | Эта разработка позволит усовершенствовать системы предупреждения об опасностях, связанных с изменением климата. |
| We must improve police academy recruitment of minorities. | Мы должны усовершенствовать систему набора представителей меньшинств в полицейское училище. |
| The concept will therefore improve livelihoods, biodiversity conservation and ecosystem resilience. | Таким образом, эта концепция позволит усовершенствовать источники средств к существованию, повысить эффективность сохранения биоразнообразия и устойчивость экосистем к воздействиям. |
| This Act will improve the legal framework for action to combat piracy at sea, particularly off the coast of Somalia. | Этот закон позволит усовершенствовать правовые рамки для принятия мер по борьбе с морским пиратством, особенно у берегов Сомали. |
| B..2 Develop and/or improve technologies to increase the efficiency and profitability of producing wood-based renewable energy while minimizing environmental impacts. | Разработать и/или усовершенствовать технологии в целях повышения эффективности и рентабельности производства возобновляемых энергоносителей на базе древесины и минимизации воздействия на окружающую среду . |
| Nonetheless, education reform brought with it a wide variety of educational programmes, multi-channel financing and opportunities to review and improve education methods. | Однако реформы образования позволили ввести многообразие образовательных программ, многоканальность финансирования, пересмотреть и усовершенствовать технологии обучения. |
| The results of this survey could help the secretariat improve its approaches to reaching stakeholders as of 2016. | Результаты этого исследования могут помочь секретариату усовершенствовать его подходы к обеспечению охвата заинтересованных субъектов в 2016 году. |
| The activities undertaken in the former have helped organic agricultural farmers improve their techniques and link up with hotel chains to sell their produce. | Деятельность в первой стране помогла фермерам, выращивающим биологически чистую продукцию, усовершенствовать методы производства и наладить связи с гостиничными сетями для сбыта им своей продукции. |
| The reservations dialogue was not a rigid process, but rather a set of basic recommended practices and principles that could improve reservations practice. | Диалог об оговорках - это не жестко регламентированный процесс, а, скорее, совокупность базовых рекомендаций по практике и принципам, которые могут помочь усовершенствовать практику применения оговорок. |
| UNDP support has helped improve the legal frameworks for equal participation by all stakeholder groups. | Благодаря поддержке ПРООН удалось усовершенствовать правовую основу, обеспечивающую равное участие всех заинтересованных групп. |
| However, such measures aim to profoundly improve production of statistics on temporary foreign labour and can be lengthy processes. | Однако такие меры имеют своей целью коренным образом усовершенствовать подготовку статистики временной иностранной рабочей силы и могут занять длительное время. |
| UNDP should improve its accounting mechanisms to take stock of the support being provided to South-South cooperation through programme resources. | ПРООН должна усовершенствовать свои механизмы отчетности, чтобы учесть ту помощь, которая оказывается сотрудничеству Юг-Юг через программные ресурсы. |
| That way you can improve your English. | Только так ты сможешь усовершенствовать свой английский. |
| And you can't really improve on your "kick to the nuts" act. | И ты не можешь усовершенствовать "удар по орешкам". |
| JS4 recommended that Finland improve and strengthen the legislative framework on non-discrimination and equality on the grounds of disability. | Авторы СП4 рекомендовали Финляндии усовершенствовать и укрепить законодательные рамки борьбы с дискриминацией инвалидов и обеспечения их равноправия. |
| If approved, that bill could considerably improve national norms and framework laws and promote more stringent monitoring of compliance with their provisions. | В случае одобрения этот законопроект позволит значительно усовершенствовать национальные нормы и рамочные законы и обеспечит более строгий контроль за соблюдением их положений. |
| CRC recommended that Turkmenistan improve the school curriculum, including through the inclusion of human rights education. | КПР рекомендовал Туркменистану усовершенствовать учебную программу школ, в том числе включив в нее изучение прав человека123. |
| This assistance includes the organization of three subregional workshops to address how States can best improve their national legislation to comply with related international disarmament instruments. | Эта помощь включает проведение трех субрегиональных практических семинаров для обсуждения того, как государства могли самым оптимальным образом усовершенствовать их национальное законодательство, с тем чтобы оно согласовывалось с соответствующими международными документами, касающимися разоружения. |
| Extend and improve safe and attractive infra-structure for bicycles and pedestrians. | Надлежит расширить и усовершенствовать безопасную инфраструктуру, привлекательную для велосипедистов и пешеходов. |
| The UN must significantly improve its procedures and mechanisms for supporting the rule of law and transitional justice in post-conflict situations. | Организация Объединенных Наций должна значительно усовершенствовать свои процедуры и механизмы поддержки законности и правосудия в переходный период в постконфликтных ситуациях. |
| We must establish timely and unrestricted early warning systems and improve rapid response capacities, taking advantage of local actors close to the disaster site. | Мы должны создать своевременную и неограниченную систему раннего предупреждения и усовершенствовать потенциал быстрого реагирования, пользуясь преимуществами местных сторон, которые находятся в непосредственной близости от пострадавших от бедствия районов. |
| However, WTO must improve its anti-dumping and other regulations so as to assure all countries of genuine access. | Тем не менее ВТО должна усовершенствовать свои антидемпинговые и прочие положения таким образом, чтобы гарантировать всем странам реальный доступ на рынки. |
| We need to refine and improve the confidence-building measures. | Нам необходимо доработать и усовершенствовать меры укрепления доверия. |