This new alliance will help less-advanced worlds improve their conditions. |
Новый союз позволит менее развитым мирам улучшить свое благосостояние. |
In some cases, public-private partnerships could improve the management of such programmes. |
В некоторых случаях партнерские отношения между государственным и частным секторами могут улучшить управление такими программами. |
The EU is looking urgently at how to enhance and improve its engagement. |
ЕС в срочном порядке рассматривает вопрос о том, как ему расширить и улучшить свою деятельность в этом отношении. |
That had been possible because they had taken advantage of advanced technologies that would improve the economic and environmental performance of their industrial sector. |
Это стало возможным благодаря использованию ими прогрессивных технологий, позволяющих улучшить экономические и экологические показатели работы их промышленного сектора. |
The results-based management framework would improve monitoring of the outcomes of the Action Plan. |
Формат, основанный на принципе управления, ориентированного на конкретные результаты, позволит улучшить контроль за результатами осуществления Плана действий. |
Other tools, aside from schooling, can help women improve their income-earning ability. |
Улучшить способность женщин зарабатывать деньги можно и другими способами, помимо образования. |
The Competition Commission's intervention led to a consent agreement whereby ZESA would improve communication with consumers. |
В результате вмешательства Комиссии по вопросам конкуренции было достигнуто соглашение о внесудебном урегулировании, предписывающее ЗЕСА улучшить связь с потребителями. |
If you ever find yourself thinking that you can improve on mother nature's master plan, take a look around you. |
Если вы когда-нибудь думали, что можете улучшить глобальный замысел матушки-природы, то оглянитесь вокруг. |
With pirate attacks off the Somali coast on the rise, this operation makes it possible to significantly improve humanitarian assistance in Somalia. |
На фоне участившихся случаев пиратских нападений вблизи побережья Сомали данная операция позволяет значительно улучшить ситуацию с доставкой гуманитарной помощи в Сомали. |
So, we're working on understanding those underlying principles and then building activities which will let music really improve people's health. |
Мы исследуем эти основополагающие принципы в музыке и создаём инструменты, которые позволяют музыке улучшить состояние человека. |
A similar programme incorporating the recommendations made in the PAUSEP evaluation would help improve conditions for inmates. |
Реализация аналогичной программы с учетом рекомендаций, вынесенных после оценки результатов предыдущей, позволила бы улучшить условия содержания под стражей. |
Intensive language courses and remedial courses were offered to non-German-speaking pupils to help them improve their language proficiency. |
Учащимся, не владеющим немецким языком, предлагаются интенсивные языковые и вспомогательные курсы, с тем чтобы они могли улучшить свою языковую подготовку. |
They enable the beneficiaries to pursue research work in order to maintain and improve their career prospects. |
Такие гранты дают возможность их обладательницам продолжить научно-исследовательскую работу и сохранить и улучшить свою служебную перспективу. |
The strategy has enabled Kazakhstan to stop the economic downturn and improve the situation in certain sectors. |
В результате реализации Стратегии удалось переломить негативную тенденцию экономического спада, улучшить ситуацию в отдельных секторах экономики. |
The findings of overseas researches indicate that early identification and intervention for students with dyslexia can effectively improve their literacy skills. |
Результаты зарубежных исследований свидетельствуют о том, что раннее выявление и вмешательство в случае учащихся, страдающих дислексией, могут существо улучшить их навыки чтения и правописания. |
Technical and vocational qualification opportunities were provided for its people to acquire the necessary skills to increase their competitiveness and improve their self-development. |
Возможности для получения технической и профессиональной квалификации предоставлялись населению, с тем чтобы оно могло приобрести необходимые навыки, позволяющие повысить его конкурентоспособность и улучшить возможности для самостоятельного развития. |
At a time when many advanced countries run government deficits, GDP-linked bonds would improve risk management and bring down financing costs. |
В наше время, когда многие развитые страны имеют дефицит бюджета, облигации, привязанные к ВВП, помогли бы улучшить управление риском и снизить издержки финансирования. |
We encourage you to speak to your dedicated and highly-trained staff to help us improve our hostels. |
Мы поощряем желание клиентов общаться с нашим профессиональным и хорошо подготовленным персоналом, чтобы помочь нам улучшить наши хостелы. |
This mission was very successful as Belarus is trying more-and-more to expand its production of agricultural products and improve its productivity. |
Это была очень успешная Миссия ввиду того, что Беларусь старается расширить все больше и больше производство сельскохозяйственной продукции и улучшить свою продуктивность. |
It is anticipated that new Energy Law under adoption will improve the provisions for some sectoral downstream activities. |
Ожидается, что рассматриваемый в настоящее время новый закон об энергетике позволит улучшить положения, касающиеся некоторых отраслевых видов деятельности на завершающих этапах технологического цикла. |
Land redistribution towards the disadvantaged could significantly improve their prospects of securing good quality employment. |
Перераспределение земель в пользу групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, способно в значительной мере улучшить их перспективы в плане производительной занятости. |
To leave quarantine provisions as they are and improve quality provisions. |
Оставить положения, касающиеся карантинных насекомых-вредителей, без изменений и улучшить положения, посвященные качеству. |
It looks at how business-to-business and business-to-consumer electronic commerce can improve customer service, reduce costs and promote market expansion. |
В нем дается анализ того, каким образом электронная торговля на уровнях "предприятие-предприятие" и "предприятие-клиент" может улучшить обслуживание клиентов, снизить расходы и стимулировать расширение рынка. |
Bilateral and multilateral agreements permitting greater circulation could improve the situation (Weil, 2002). |
Ситуацию в этой области можно было бы улучшить путем заключения двусторонних и многосторонних соглашений, предоставляющих мигрантам более широкие возможности для таких перемещений. |
Once completed, these projects could revitalize the rail sector and significantly improve the transit transport situation of landlocked countries in West Africa. |
Реализация этих проектов может способствовать повышению роли железнодорожного транспорта и существенно улучшить транзитные перевозки для стран Западной Африки, не имеющих выхода к морю. |