The Council should improve its working methods to enhance the participation of non-member States in its work, improve accountability and increase transparency. |
Совету необходимо улучшить свои методы работы с целью расширения участия государств, не являющихся членами Совета, в его работе, а также для повышения уровня подотчетности и транспарентности. |
This new tool should dramatically improve the research capacity of the legal staff and judges, and should improve the efficient handling of documents in cases. |
Этот новый инструмент должен резко повысить исследовательский потенциал юристов и судей и улучшить эффективную работу с документами по различным делам. |
Verification that this was the case would, in my view, improve the security climate throughout the entire subregion and improve mutual confidence among its member countries. |
По моему мнению, проверка того, что дело обстоит именно так, позволила бы улучшить обстановку в плане безопасности во всем субрегионе и усилить взаимное доверие между входящими в него странами. |
Objective interaction with the State Party would help improve ethnic relations in Switzerland, improve implementation of the Convention and redound to the good of the Swiss people themselves. |
Объективное взаимодействие с этим государством-участником поможет улучшить этнические отношения в Швейцарии, окажет содействие процессу осуществления Конвенции и в итоге принесет пользу самому швейцарскому народу. |
The port injectors not only help improve the power and efficiency but they also help improve emissions, especially in the first 20 seconds after start-up (when the catalytic converter is in its warm-up stage). |
Использование форсунок позволяет не только улучшить показатели мощности и эффективности, но и экологичность двигателя, особенно в первые 20 секунд после запуска (до начала работы каталитического нейтрализатора). |
It should also improve the atmosphere surrounding the issue of using nuclear energy, which is a valid option for many countries. |
И это также должно улучшить атмосферу вокруг вопроса об использовании ядерной энергии, что являет собой правомерный вариант для многих стран. |
An important contribution to greater local resilience is effective decentralization, which can improve the delivery of key public services. |
Важным вкладом в повышение устойчивости общин является эффективная децентрализация, которая может улучшить предоставление основных коммунальных услуг. |
Expand and improve comprehensive early childhood care and education, especially for the most vulnerable and disadvantaged children. |
Расширить и улучшить всеобъемлющую систему ухода и образования в раннем детстве, особенно применительно к самым незащищенным и обездоленным детям. |
Well-managed federalist structures can also improve transparency and accountability. |
Хорошо управляемые федеративные структуры могут также улучшить прозрачность и подотчетность. |
It can also improve transparency and accountability. |
Она может также улучшить прозрачность и подотчетность. |
Reduce labour insecurity and improve women's economic situation to as to limit the feminization of poverty. |
Сократить масштабы безработицы и улучшить экономическое положение женщин, с тем чтобы сократить масштабы феминизации нищеты. |
It can also provide girls with mobility and confidence, strengthen their social networks and improve their health. |
Это также может обеспечить девочкам мобильность и уверенность в своих силах, укрепить их социальные контакты и улучшить здоровье. |
To introduce the latest technology of evidence-based medicine, and improve the quality of maternal and infant health services delivery. |
Внедрить новейшую технологию доказательной медицины и улучшить качество оказания медицинской помощи матерям и младенцам. |
The Initiative will improve rural livelihoods and progressively diminish the heavy reliance on humanitarian response in Jonglei. |
Инициатива позволит улучшить уровень жизни и постепенно сократить тяжелую зависимость от гуманитарной помощи в Джонглее. |
Coordination and data sharing can improve data quality and the understanding of the mechanism of interaction between the financial and real sector activities. |
Координация и совместное использование данных могут улучшить качество данных и понимание механизма взаимодействия между финансовым и реальным секторами. |
The new workplan should also improve the visibility of the Convention and its achievements. |
Новый план работы должен также улучшить общую информированность о Конвенции и ее достижениях. |
The situation will not improve so long as the perpetrators are not held responsible for their actions in accordance with the Convention. |
Эту ситуацию не удастся улучшить, пока виновные лица не будут привлечены к ответственности за свои деяния согласно положениям Конвенции. |
Agroenergy may improve access to clean energy in many developing countries and reduce their dependency on fossil-fuel energies. |
Улучшить доступ к чистой энергии во многих развивающихся странах и уменьшить их зависимость от энергоносителей на базе ископаемого топлива может агроэнергетика. |
HRW recommended that Guinea improve prison conditions by ensuring adequate nutrition, sanitation, medical care, and educational opportunities. |
ХРУ рекомендовала Гвинее улучшить условия содержания в тюрьмах путем обеспечения надлежащего питания, санитарного обслуживания, медицинской помощи и возможностей для обучения. |
CSIP recommended that Kyrgyzstan improve conditions of persons deprived of their liberty. |
ЦСМЗ рекомендовал Кыргызстану улучшить условия содержания лишенных свободы лиц. |
The Group encouraged the ITC management to reduce the gender and nationality imbalance at the senior management level and improve representation from the developing world. |
Группа рекомендует руководству ЦМТ сократить гендерные и национальные диспропорции на уровне старшего руководства и улучшить представленность развивающихся стран... |
The delegations further underscored that States could significantly improve protection through national legal and policy frameworks. |
Делегации далее подчеркнули, что государства могли бы существенно улучшить защиту посредством установления внутренних правовых и политических основ. |
The new strategic guidelines would improve the selection and pre-training of personnel, and contribute to early and successful transition. |
Эти новые стратегические рекомендации позволят улучшить отбор и предварительную подготовку персонала и способствовать оперативному и успешному переходному процессу. |
CANZ reiterated its requests to the Secretariat to review and improve processes governing the deployment, utilization and operation of military helicopters in missions. |
КАНЗ вновь обращается к Секретариату с просьбой осуществить обзор и улучшить процедуры, регулирующие использование и работу военных вертолетов в миссиях. |
It is committed to education by providing training scholarships to students to help them find employment and improve their societies. |
Он также занимается вопросами образования и предоставляет стипендии для обучения студентам, чтобы помочь им найти работу и улучшить положение своих общин. |