Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improve - Улучшить"

Примеры: Improve - Улучшить
Tapping these would improve the situation with regard to energy security. Использование этой энергии позволит улучшить положение в стране в том, что касается энергетической безопасности.
I can significantly improve your golf game. Я могу значительно улучшить ваши навыки игры в гольф.
It was vital to radically change the lives of our citizens, improve their living conditions. Жизненно важно было кардинально изменить положение людей, улучшить условия жизни.
We should qualitatively improve the personnel of the public service through introduction of improved methods of selection and professional training. Мы должны качественно улучшить кадровый состав государственной службы через введение усовершенствованных методик отбора и профессиональной подготовки.
By having a consolidated global database, the Secretariat will improve sourcing. Наличие сводной глобальной базы данных позволит Секретариату улучшить снабжение.
It has the potential to increase economic growth, improve educational opportunities, reduce impoverishment and other inequalities and eradicate poverty. Оно может усилить экономический рост, улучшить возможности получения образования, сократить масштабы нищеты и других проявлений неравенства и искоренить нищету.
The presence of civil society in the judicial context can greatly improve the system. Присутствие гражданского общества в судебном контексте может значительно улучшить систему.
Community policing methodologies and measures to ensure that minorities are represented in the police can improve relations between minorities and the police. Методики общинного патрулирования и меры по обеспечению присутствия представителей меньшинств в полиции могут улучшить взаимоотношения между меньшинствами и полицией.
The premise of mediation is that in the right environment, conflict parties can improve their relationships and move towards cooperation. Посредничество основывается на представлении о том, что при обеспечении надлежащих условий стороны конфликта смогут улучшить свои взаимоотношения и встать на путь сотрудничества.
Relevant policy reforms in transitional economies could improve prospects for investments in EE and RES. Проведение соответствующих политических реформ в странах с переходной экономикой могло бы улучшить перспективы инвестирования в Э-Э и ВИЭ.
UNMISS should improve the condition of office and accommodation units, common facilities and the surrounding areas. МООНЮС должна улучшить состояние служебных и жилых помещений, общих помещений и прилегающих районов.
These will improve the stewardship of assets and lead to greater cost transparency. Это позволит улучшить функцию управления активами и приведет к повышению транспарентности информации о расходах.
The resolution urges member States to implement the Convention, develop national action plans and improve data collection. В резолюции содержится настоятельный призыв к государствам-членам выполнять Конвенцию о правах инвалидов, разработать национальные планы действий и улучшить сбор данных.
These actions should improve accountability and oversight of financial management and project implementation, resulting in reduced operational and financial risks. Эти меры должны улучшить подотчетность и надзор с точки зрения финансового управления и осуществления проектов, что должно привести к уменьшению оперативных и финансовых рисков.
She stressed that active engagement by both sides with UNFICYP on military confidence-building measures could improve the security situation even further. Она подчеркнула, что активное взаимодействие обеих сторон с ВСООНК в деле осуществления мер укрепления доверия в военной области могло бы еще больше улучшить положение дел в сфере безопасности.
Cooperation in the joint prosecution of anti-competitive cases would lighten burdens and improve regional cartel control. Сотрудничество в совместной борьбе с антиконкурентной практикой позволит снизить нагрузку на участников и улучшить региональный контроль за картелями.
The FAO project was based on the same assumption that investment in RM would improve the quality of substantive work. Проект ФАО был основан на том же предположении, что инвестиции в ВД позволят улучшить качество основной работы.
UNEP will therefore also work with public authorities to help build capacities that improve their own procurement practices. В этой связи ЮНЕП будет также работать во взаимодействии с государственными органами в деле содействия созданию потенциала, позволяющего улучшить их собственную практику закупок.
GRULAC supported the 2012-2013 regular budget and hoped that UNIDO would improve its efficiency rates for the benefit of all. ГРУЛАК поддерживает регулярный бюджет на 2012-2013 годы и надеется, что ЮНИДО сможет улучшить показатели эффективности ее работы во всеобщих интересах.
Canada believes that increased participation by Aboriginal people in the labour market can improve their socio-economic conditions, particularly young people. Канада полагает, что повышение участия аборигенов на рынке труда может улучшить их социально-экономические условия, в особенности среди молодежи.
Such measures will also improve their performance in schools. Такие меры позволят также улучшить их успеваемость в школах.
Adjustments to internal procedures in that context had also provided an opportunity to review and improve leadership approaches and coordination mechanisms for refugee operations. Корректировка внутренних процедур в этом контексте также предоставила возможность пересмотреть и улучшить методы руководства и механизмы координации в операциях по оказанию помощи беженцам.
She asked how Member States should improve cooperation to address the many challenges related to irregular migration in a comprehensive manner. Она спрашивает, как государствам-членам следует улучшить сотрудничество в преодолении многих трудностей, связанных с нелегальной миграцией, на всеобъемлющей основе.
National legislation and policies and institutional capacity-building could substantially improve the fate of displaced persons. Национальное законодательство и политика и повышение институционального потенциала могут позволить существенно улучшить положение перемещенных лиц.
The Committee could undoubtedly improve the current budget proposal, particularly in areas such as air transport and communications, which merited re-evaluation. Комитет мог бы, без сомнения, улучшить нынешнее предложение по бюджету, особенно в таких областях, как воздушный транспорт и связь, которые заслуживают переоценки.